La plupart des outils de traduction modernes conservent le format original de votre présentation PowerPoint. Cela inclut les mises en page des diapositives, polices, couleurs, images, animations et transitions. Cependant, certaines zones de texte peuvent nécessiter de légers ajustements en raison des différences de longueur de texte entre l’anglais et l’indonésien. Il est recommandé de revoir chaque diapositive après traduction pour assurer un affichage correct.