O processo de certificação normalmente envolve passar por um exame abrangente que testa suas habilidades de tradução em um par de idiomas específico. Por exemplo, através de organizações como a ATA, você precisará completar um exame desafiador de três horas supervisionado, que avalia a compreensão do idioma de origem, técnicas de tradução e habilidade de escrita no idioma alvo. A taxa de aprovação geralmente é inferior a 20%, mostrando a natureza rigorosa da certificação. Você também precisará manter suas credenciais através de educação continuada.