Die maschinelle Übersetzung hat sich erheblich verbessert, ist jedoch möglicherweise nicht perfekt für geschäftskritische Dokumente. Obwohl sie sich hervorragend für das Verständnis allgemeiner Inhalte und alltäglicher Übersetzungen eignet, können professionelle Dokumente eine menschliche Überprüfung erfordern. Die Genauigkeit hängt von Faktoren wie technischen Begriffen, Kontext und Dokumentkomplexität ab. Erwägen Sie, die maschinelle Übersetzung als ersten Schritt zu verwenden, dann einen japanischen Sprachexperten wichtige Abschnitte prüfen zu lassen.