Las lagunas en la traducción ocurren porque el náhuatl tiene un marco conceptual diferente al inglés, y no todas las palabras tienen equivalentes directos. Muchos conceptos modernos pueden carecer de traducciones tradicionales en náhuatl, mientras que algunos conceptos en náhuatl no existen en inglés. Además, las bases de datos de diccionarios para herramientas de traducción aún están siendo desarrolladas y actualizadas, por lo que algunos términos podrían no estar incluidos en las versiones actuales.