파워포인트 프레젠테이션을 열고 툴바의 검토 탭으로 이동하세요. 번역 버튼을 클릭하여 오른쪽에 번역 패널을 활성화합니다.
2.
언어 설정 구성
소스 언어를 선택하고 대상 언어를 가용 옵션 중에서 선택합니다. 전체 프레젠테이션을 한 번에 번역하려면 모든 슬라이드를 선택하세요.
3.
번역 생성 및 검토
번역 슬라이드를 클릭하여 원래의 포맷을 유지하면서 전체 프레젠테이션을 처리합니다. 각 슬라이드를 검토하며 번역된 콘텐츠의 문맥과 의미를 보존하기 위해 필요한 조정을 수행하세요.
전체 파워포인트 프레젠테이션 번역
AI 기반 솔루션으로 포맷을 유지하며 파워포인트 프레젠테이션을 번역하고, 원활한 글로벌 커뮤니케이션을 위한 다국어를 지원합니다.
대량 번역 처리
전체 프레젠테이션을 한 번에 변환하세요. AI가 여러 슬라이드를 동시에 처리하여 슬라이드별 번역이 필요 없습니다.
포맷 보존 기술
번역 중 원래의 포맷, 글꼴 및 레이아웃을 유지합니다. 스마트 AI가 모든 언어에서 프레젠테이션의 시각적 매력이 손상되지 않도록 보장합니다.
다국어 지원
100개 이상의 언어 쌍에 대한 번역을 제공합니다. AI 기반의 언어 감지 기능이 소스 언어를 자동으로 식별하여 정확한 번역을 보장합니다.
실시간 미리보기 옵션
100개 이상의 언어 쌍에 대한 번역을 제공합니다. AI 기반의 언어 감지 기능이 소스 언어를 자동으로 식별하여 정확한 번역을 보장합니다.
스마트 콘텐츠 인식
100개 이상의 언어 쌍에 대한 번역을 제공합니다. AI 기반의 언어 감지 기능이 소스 언어를 자동으로 식별하여 정확한 번역을 보장합니다.
용어 관리 시스템
전체 프레젠테이션을 한 번에 변환하세요. AI가 여러 슬라이드를 동시에 처리하여 슬라이드별 번역이 필요 없습니다.
온라인으로 전체 파워포인트 프레젠테이션을 번역하여 생성할 수 있는 콘텐츠 종류는?
이 온라인 파워포인트 번역 도구를 통해 다양한 유형의 다국어 프레젠테이션을 제작할 수 있습니다. 그중 일부는 다음과 같습니다:
비즈니스 프레젠테이션 및 피치
전 세계 회의를 위해 회사 프레젠테이션을 여러 언어로 변환하여 전문적인 포맷 및 비즈니스 용어를 유지합니다.
교육 과정 자료
국제 학생들을 위해 교육 슬라이드 및 학문적 콘텐츠를 변환하여 교육 다이어그램 및 포맷을 유지합니다.
마케팅 프레젠테이션 및 데크
다양한 지역을 위한 프로모션 자료 및 마케팅 캠페인을 번역하여 브랜드 메시지가 각 언어에 일관되게 전달되도록 합니다.
교육 및 워크숍 슬라이드
다국적 팀을 위한 직원 교육 자료 및 워크숍 콘텐츠를 변환하여 명확성과 교육 흐름을 유지합니다.
컨퍼런스 및 세미나 데크
국제 행사용 컨퍼런스 프레젠테이션 및 세미나 자료를 번역하여 기술적 정확성과 시각 요소를 유지합니다.
연구 발표
글로벌 청중을 위한 과학적 및 연구 발표를 변환하여 기술적 정확성과 데이터 시각화를 유지합니다.
Musely의 전체 파워포인트 프레젠테이션 번역에 대한 사용자 평가
드디어 영업 데크를 번역할 신뢰할만한 방법을 찾았습니다! 라틴 아메리카 및 유럽의 고객에게 정기적으로 발표하는데, Musely의 파워포인트 번역 기능 덕분에 수작업 시간을 절약할 수 있었습니다. 포맷이 완벽하게 유지되며 비즈니스 용어 번역도 정확합니다.
글로벌 사무실을 위한 교육 자료를 개발하는 사람으로서, 이 도구는 게임 체인저입니다. 여러 번역가와 며칠을 소비하는 대신에 몇 분 만에 전체 교육 프레젠테이션을 번역할 수 있습니다. 슬라이드 전반에 걸친 일관성은 인상적입니다.
국제 학생들을 가르치는 것이 이 도구로 훨씬 쉬워졌습니다. 강의 슬라이드를 여러 언어로 빠르게 번역할 수 있어 학생들이 복잡한 개념을 더 잘 이해할 수 있도록 돕습니다. 모든 다이어그램 및 시각 요소를 완벽하게 유지하는 점이 마음에 듭니다.
글로벌 마케팅 캠페인이 훨씬 원활하게 진행됩니다. 비싼 번역 서비스를 고용하는 대신 Musely를 사용해 프레젠테이션 데크를 다양한 시장으로 번역합니다. 모든 브랜드 요소 및 디자인 레이아웃을 완벽하게 유지합니다.
키노트 프레젠테이션을 즉시 번역할 수 있게 되면서 많은 국제 연설 기회가 열렸습니다. 이 도구는 기술 용어를 잘 처리하며 모든 애니메이션 및 전환을 그대로 유지합니다. 24시간 프로 번역가를 곁에 두고 있는 기분입니다.
자주 묻는 질문
전체 파워포인트 프레젠테이션을 한 번에 번역하려면 어떻게 해야 하나요?
파일을 열고 검토 탭을 클릭한 후 번역 버튼을 클릭하여 전체 파워포인트 프레젠테이션을 번역합니다. 소스와 대상 언어를 선택합니다. 전문적인 번역 도구를 사용하여 더 나은 포맷 유지력을 고려하세요. Pairaphrase 또는 Microsoft Translator for Business를 사용하는 것이 좋습니다. 이러한 도구는 슬라이드 레이아웃과 포맷을 유지하면서 모든 콘텐츠를 동시에 번역합니다.
번역 중에 슬라이드의 포맷이 유지되나요?
대부분의 기본 파워포인트 번역 기능은 기본적인 포맷을 유지하지만, 복잡한 레이아웃은 조정이 필요할 수 있습니다. 슬라이드 수준과 단어 수준에서 포맷을 보존하는 전용 프레젠테이션 번역 도구를 사용하는 것이 가장 좋습니다. 텍스트 상자, 그래픽 및 특수 효과와 같은 요소들은 일반적으로 그대로 유지되지만, 번역 후 각 슬라이드를 검토하여 모든 것이 올바르게 나타나는지 확인하는 것이 좋습니다.
한 번에 여러 언어로 내 프레젠테이션을 번역할 수 있나요?
파워포인트의 기본 번역기는 한 번에 한 가지 언어만 처리합니다. 그러나 전문 번역 도구는 여러 언어로 동시에 배치 번역을 허용합니다. 이러한 도구는 한 번의 작업으로 여러 대상 언어로 프레젠테이션을 처리하여 다국어 프레젠테이션에 시간을 절약할 수 있습니다. 그러나 각 언어 버전에 대해 정확성과 문맥을 확인해야 합니다.
파워포인트 프레젠테이션 번역의 정확성은 얼마나 되나요?
번역 정확성은 사용된 도구에 따라 다릅니다. 기본 Microsoft 번역기는 일반적인 언어와 단순한 콘텐츠의 경우 높은 정확성을 제공하지만, 기술적이거나 법적이거나 전문적인 프레젠테이션의 경우 기계 번역은 인간의 검토가 필요할 수 있습니다. 전문 번역 서비스는 더 높은 정확성을 제공하지만 비용이 더 많이 듭니다. 번역 방법을 선택할 때 청중과 콘텐츠의 복잡성을 고려하세요.
내 프레젠테이션의 일부가 올바르게 번역되지 않는 경우 어떻게 해야 하나요?
번역 문제를 발견하면 먼저 소스 텍스트가 명확하고 올바르게 포맷되었는지 확인하세요. 복잡한 문장을 더 단순한 문장으로 나누어 보세요. 여전히 문제 있는 텍스트의 경우, 번역된 콘텐츠를 수동으로 편집하거나 대체 번역 도구를 사용하세요. 원본 프레젠테이션의 백업을 유지하고, 최종 번역에 대한 정확성과 자연스러운 흐름을 검토할 때 원어민에게 검토를 요청하는 것을 고려하세요.