La fonction de traduction de PowerPoint fournit généralement des résultats fiables pour les langues courantes et le contenu d’affaires général. Toutefois, comme tout autre outil de traduction automatique, elle peut avoir des difficultés avec les termes techniques, les idiomes ou le jargon spécifique à une industrie. Pour des présentations professionnelles ou un contenu critique, il est conseillé de faire vérifier le texte traduit par un locuteur natif ou un traducteur professionnel pour s’assurer de son exactitude et de son adéquation culturelle.