La funzione di traduzione di PowerPoint fornisce risultati generalmente affidabili per le lingue comuni e i contenuti aziendali di base. Tuttavia, come in qualsiasi traduzione automatica, potrebbe incontrare difficoltà con termini tecnici, modi di dire o gergo specifico dell’industria. Per presentazioni professionali o contenuti critici, è consigliabile far rivedere il testo tradotto a un madrelingua o a un traduttore professionista per garantirne l’accuratezza e l’adeguatezza culturale.