Le traducteur se concentre généralement sur les schémas de dialecte de New York City les plus reconnaissables, en particulier ceux de Brooklyn et Manhattan. Il intègre des caractéristiques distinctes telles que l’omission des sons ‘r’, l’utilisation de ‘dem’ et ‘dose’, et l’ajout des expressions classiques de NYC. Cependant, il peut ne pas capturer toutes les variations subtiles entre les différents accents des arrondissements, car chaque zone a ses caractéristiques linguistiques uniques.