As lacunas de tradução ocorrem porque o Náhuatl tem uma estrutura conceitual diferente do inglês, e nem todas as palavras têm equivalentes diretos. Muitos conceitos modernos podem não ter traduções tradicionais em Náhuatl, enquanto alguns conceitos em Náhuatl não existem em inglês. Além disso, os bancos de dados de dicionários para ferramentas de tradução ainda estão sendo desenvolvidos e atualizados, portanto, alguns termos podem não estar inclusos nas versões atuais.