Traduction automatique PowerPoint : Convertissez vos diapositives instantanément

Transformez vos présentations PowerPoint dans n’importe quelle langue grâce à la traduction automatique. Intégrée directement dans PowerPoint, cette fonctionnalité vous permet de traduire des diapositives entières, d’ajouter des sous-titres en temps réel et de créer des présentations multilingues en seulement quelques clics.

Comment traduire automatiquement vos présentations PowerPoint

1.

Sélectionnez le texte à traduire

Ouvrez votre présentation PowerPoint et accédez à l’onglet Révision. Sélectionnez le texte que vous souhaitez traduire sur vos diapositives.
2.

Configurez les paramètres de traduction

Cliquez sur Traduire dans l’onglet Révision et choisissez votre langue cible. Pour des présentations en temps réel, vous pouvez également configurer les paramètres de sous-titres pour la traduction en direct.
3.

Examinez et appliquez les modifications

Aperçu du texte traduit et cliquez sur Insérer pour remplacer le contenu d’origine. Pour une traduction complète du document, une nouvelle copie traduite s’ouvrira dans une fenêtre séparée.

Traduction automatique PowerPoint

Outil de traduction PowerPoint alimenté par l’IA qui convertit automatiquement les présentations dans plusieurs langues tout en préservant la mise en forme et les éléments de design.

Traduction complète en un clic

Transformez des présentations entières instantanément en un seul clic. Le moteur d’IA traite intelligemment toutes les diapositives simultanément, ce qui vous fait gagner des heures de travail de traduction manuelle.
Générez des sous-titres en direct dans plusieurs langues pendant votre présentation. Parfait pour les audiences internationales, avec une reconnaissance vocale automatique et des capacités de traduction instantanée.
Maintient le design, les mises en page et la mise en forme originaux pendant la traduction. L’IA intelligente veille à ce que les graphiques, les diagrammes et les éléments visuels restent parfaitement alignés.
Maintient le design, les mises en page et la mise en forme originaux pendant la traduction. L’IA intelligente veille à ce que les graphiques, les diagrammes et les éléments visuels restent parfaitement alignés.
Maintient le design, les mises en page et la mise en forme originaux pendant la traduction. L’IA intelligente veille à ce que les graphiques, les diagrammes et les éléments visuels restent parfaitement alignés.
Transformez des présentations entières instantanément en un seul clic. Le moteur d’IA traite intelligemment toutes les diapositives simultanément, ce qui vous fait gagner des heures de travail de traduction manuelle.

Quel type de contenu pouvez-vous générer en utilisant Auto Translate PowerPoint en ligne?

Cet Auto Translate PowerPoint en ligne vous aide à produire un contenu de présentation multilingue de différents types. En voici quelques exemples :

Diaporamas multilingues

Transformez votre présentation entière dans différentes langues tout en préservant la mise en forme et la mise en page d’origine.

Sous-titres de présentation en direct

Générez des sous-titres traduits en temps réel pendant les présentations, facilitant l’accès au contenu pour les audiences internationales.

Notes de présentateur traduites

Convertissez vos notes de présentation dans plusieurs langues pour une diffusion fluide aux audiences diverses.

Légendes d'images localisées

Traduisez le texte dans les images, les diagrammes et les graphiques pour garantir une compréhension complète à travers les barrières linguistiques.

Documents d'accompagnement multilingues

Créez des documents d’accompagnement de présentation dans plusieurs langues pour distribution aux participants internationaux.

Paires de langues personnalisées

Générez des traductions entre des combinaisons de langues spécifiques pour répondre à vos besoins de présentation exacts.

Ce que les utilisateurs disent de Musely Auto Translate PowerPoint

Questions Fréquemment Posées

Comment traduire automatiquement ma présentation PowerPoint?

Pour traduire vos diapositives PowerPoint, commencez par sélectionner le texte que vous souhaitez traduire. Accédez à l’onglet Révision dans le ruban et cliquez sur le bouton Traduire. Choisissez votre langue cible dans le menu déroulant. Pour des diapositives complètes, PowerPoint créera une nouvelle copie traduite dans une fenêtre séparée. Vous pouvez également activer les sous-titres de traduction en direct pendant les présentations en allant à l’onglet Diaporama et en sélectionnant les paramètres de sous-titres.
Oui, PowerPoint propose une traduction en temps réel lors des présentations grâce à sa fonctionnalité Présentations en direct. Lors de la présentation, accédez à l’onglet Diaporama et sélectionnez Présenter en direct. Les membres du public peuvent scanner un code QR pour voir la présentation sur leurs appareils et choisir leur langue de sous-titre préférée. Les mots prononcés sont automatiquement transcrits et traduits presque en temps réel, ce qui est parfait pour des audiences multilingues.
La fonctionnalité de traduction de PowerPoint prend en charge plus de 70 langues pour la traduction de texte et plus de 50 langues pour la traduction de la parole en temps réel. Le support comprend des langues majeures comme l’espagnol, le français, l’allemand, le chinois et le japonais, ainsi que de nombreuses variantes régionales. La disponibilité exacte des langues peut varier selon votre abonnement Microsoft 365 et votre région.
La fonctionnalité de traduction automatique est disponible pour les abonnés Microsoft 365 et les utilisateurs d’Office 2019 ou Office 2021 (Version 1710 ou supérieure). Vous devez être connecté à Internet et avoir activé les expériences connectées d’Office. La fonction n’est pas disponible dans les anciennes versions comme Office 2013, et certaines fonctionnalités peuvent être limitées dans certains plans Microsoft 365 opérés par des tiers.
La fonction de traduction de PowerPoint utilise le service Microsoft Translator alimenté par l’IA, qui fournit généralement des résultats fiables pour des besoins professionnels et éducatifs. Bien qu’il gère bien les phrases courantes et les termes techniques, il peut ne pas capturer parfaitement les expressions nuancées ou le jargon spécifique à l’industrie. Pour les présentations critiques, il est recommandé de faire réviser le contenu traduit par un locuteur natif pour en garantir l’exactitude.