musely
逾9,200位專業人士信賴的PDF翻譯工具

AI PDF翻譯器:12種領域模式,精準翻譯各類文件

Musely PDF翻譯器依文件領域調整專業術語,支援雙語對照校閱,提供36種語言選擇及自訂術語表,約60秒完成翻譯。

最後更新 2026年3月26日
5翻譯風格
36支援語言
12文件領域模式
1Min處理時間
什麼是Musely PDF翻譯器?

Musely PDF翻譯器是一款AI驅動的工具,支援36種語言的PDF文件翻譯,並針對各領域術語進行優化。不同於無法妥善處理專業詞彙的通用翻譯工具,Musely提供涵蓋法律、醫療、學術、技術、金融等12種文件領域模式,確保譯文符合業界慣例。使用者可啟用雙語對照輸出方便校閱、新增自訂術語表鎖定關鍵術語的偏好譯法,並保留包括標題、表格及清單在內的文件結構。結合5種翻譯風格與「保留文件結構」功能,Musely為PDF文件提供專業精準的翻譯體驗。

規格說明

PDF翻譯器技術規格

🤖翻譯引擎

AI模型DeepSeek大型語言模型
支援語言36種來源與目標語言
文件領域模式12種(法律、醫療、學術、技術等)
翻譯風格5種(自然流暢、逐字翻譯、簡化易讀、正式專業、口語輕鬆)

文件處理與輸出

雙語對照輸出原文與譯文逐段並列呈現
結構保留保留標題、表格、清單及項目符號
自訂術語表使用者自訂術語及不翻譯詞彙
處理時間每次翻譯約60秒
使用流程

3步驟完成PDF翻譯

1

貼上PDF文字

複製PDF文件的文字內容並貼至Musely,從36種選項中選擇來源語言與所需的目標語言。

2

選擇領域、風格及偏好設定

選擇法律、醫療或學術等文件領域以獲得精準術語。選取翻譯風格、啟用雙語對照輸出方便逐段對照、新增術語表,或開啟「保留文件結構」功能維持標題與表格完整性。

3

取得翻譯文件

Musely AI約60秒內完成翻譯,保留文件結構與領域術語。可直接複製結果,微調設定後重新生成,或切換不同領域或風格再次翻譯。

使用情境

誰在使用Musely PDF翻譯器

律師及法律團隊

跨司法管轄區的合約與法律文件翻譯

我負責處理兩岸三地的跨境併購合約,需要將中文法律文件準確譯成英文,同時保留條款編號與格式。Musely的法律領域模式採用符合普通法體系的正式法律用語,而非直譯後讓對方團隊難以理解的文字。術語表功能讓我能鎖定「賠償條款」、「不可抗力」等慣用譯法,每份30頁合約大約節省5小時的翻譯作業時間。

醫療專業人員及研究人員

醫療報告與臨床文件翻譯

我們醫院收到的病歷記錄以日文和韓文為主,需要翻譯成中文供主治醫師參閱。醫療領域模式能正確處理藥品名稱、劑量單位及診斷術語。雙語對照輸出讓具備外語能力的護理師能對照原文核實關鍵資訊。原本委外翻譯需要48小時,現在使用Musely不到10分鐘就能完成。

學術研究人員及研究生

研究論文與學術期刊翻譯

我在攻讀材料科學博士學位,需要大量閱讀日文和韓文學術論文。Musely的學術領域模式能準確翻譯技術摘要與研究方法章節的科學術語。「保留文件結構」功能讓參考文獻編號和表格格式完整呈現。以前使用Google翻譯加上手動修改,每篇論文要花3小時,現在包含審閱在內只需約15分鐘。

跨國企業團隊

商業報告與企業文件翻譯

我們亞太區總部定期將英文季報發送給台灣、日本及東南亞各地團隊,需要翻譯成當地語言。商務領域模式能正確處理財務術語和KPI描述。公司專屬縮寫只需在術語表中輸入一次,Musely就能在所有翻譯中保持一致。已取代每月需支付大量費用的人工翻譯服務供應商。

移民申請人及顧問

簽證申請個人文件翻譯

我協助客戶將出生證明、學歷證書及在職證明從各種語言翻譯成英文,用於港澳台各類移民及簽證申請。政府/法規領域模式能正確處理官方文件的表達方式。正式翻譯風格呈現移民官員期望的專業語氣。翻譯結果仍需認證翻譯人員複核,但Musely提供的初稿品質夠高,讓他們的審核時間縮短一半。

技術文件撰寫人員及文件團隊

產品說明書與技術文件翻譯

我們需要以6種語言維護工業設備使用手冊。技術領域模式能準確翻譯工程術語和安全警示。術語表功能對我們至關重要,因為產品專屬料號和零件名稱必須保留原文不翻譯。Musely能分段處理80頁的手冊,且結構保留功能確保編號程序與警示說明的格式完整無誤。

功能比較

Musely與其他PDF翻譯工具的比較

功能MuselyGoogle翻譯DeepLAdobe Acrobat
文件領域模式✓ 12種專屬領域模式(法律至IT軟體)✗ 無領域模式✗ 無領域模式✗ 無領域模式
自訂術語表控制✓ 使用者自訂術語及不翻譯詞彙✗ 不提供⚠ 付費方案提供術語表✗ 不提供
雙語對照輸出✓ 逐段雙語對照校閱切換功能✗ 不提供✗ 不提供✗ 不提供
文件結構保留✓ 保留標題、表格、清單及項目符號✗ 版面格式經常錯亂⚠ 短文件格式大致保留⚠ 依賴OCR,版面還原有限
翻譯風格選項✓ 5種風格(自然、逐字、簡化、正式、口語)✗ 無風格控制⚠ 僅提供正式/非正式切換✗ 無風格控制
支援語言數量✓ 36種語言✓ 130種以上語言⚠ 33種語言✓ 40種以上語言
免費使用✓ 提供免費方案✓ 免費但有使用限制⚠ 免費最多1,500字元✗ 需訂閱付費方案
功能比較資料來源於公開資訊,2026年3月
使用者評價

使用者對Musely PDF翻譯器的評價

4.7/5,共9,214則評價

★★★★★

用來翻譯一份40頁的藥品法規合規PDF,從日文翻譯成繁體中文。醫療領域模式正確處理了藥物成分名稱和法規術語,Google翻譯在這方面完全無法勝任。雙語對照輸出讓我們的法規團隊能逐段對照原文核實內容。與委外翻譯公司相比,估計節省了相當可觀的費用。

YJH
楊俊豪
法規事務經理
★★★★★

每週都用Musely將英文法律文件翻譯成繁體中文,提供給香港及台灣的訴訟團隊參閱。法律領域模式能正確處理合約條款的措辭,我在術語表中新增了約50個術語,此後每次翻譯都能一致套用。正式風格符合律師團隊的語氣要求,每份法律摘要的翻譯準備時間從整整一天縮短為約2小時。

TYF
蔡雅芳
國際法律助理
★★★★☆

翻譯學術論文的實用工具。為了文獻回顧,我翻譯了15篇日文材料科學論文,學術模式大多數技術術語都處理得宜。給4顆星是因為非常長的論文需要約90秒,且有幾個冷僻縮寫需要手動修正,不過加入術語表後就解決了這個問題。

LZM
林志明
材料工程學博士候選人
常見問題

PDF翻譯器:常見問題解答

Musely PDF翻譯器提供12種文件領域模式、自訂術語表控制及雙語對照輸出,是大多數PDF翻譯工具所欠缺的功能。支援36種語言、5種翻譯風格,並針對各領域術語進行優化,翻譯法律合約、醫療報告及研究論文時採用專業領域詞彙,而非通用的逐字翻譯。

Google翻譯支援130種以上語言,但不提供領域模式、術語表控制或雙語對照輸出,且經常破壞文件結構。DeepL翻譯品質較高,付費方案提供正式/非正式切換及術語表,但缺乏領域專屬模式。Adobe Acrobat翻譯功能依賴OCR,版面還原有限且需訂閱付費方案。Musely在單一免費工具中整合了12種領域模式、5種翻譯風格、免費術語表輸入、雙語對照輸出及文件結構保留功能。

Musely設有專屬的法律/合約及醫療/健康照護領域模式,針對各領域調整術語處理方式。法律模式保留條款編號並採用符合各司法管轄區的慣用法律用語;醫療模式處理臨床術語、藥品名稱及診斷語言。使用者可新增自訂術語表,確保關鍵術語的偏好譯法全篇一致。

Musely支援36種來源與目標語言,包括English、Chinese、Japanese、Korean、Arabic、Russian、Portuguese、French、German、Spanish、Hindi、Turkish、Dutch、Polish、Swedish、Thai、Vietnamese、Indonesian、Hebrew、Ukrainian等。使用者可在任意語言組合之間進行翻譯,並獲得領域專屬的術語準確度。

Musely的「保留文件結構」功能可在翻譯輸出中保留標題、編號清單、項目符號、表格格式及段落層次。不同於將內容壓縮為純文字的通用翻譯工具,Musely維持原始版面架構,讓翻譯後的文件無需手動重新排版,即可完整呈現原有結構。

Musely提供雙語對照輸出切換功能,每段並列呈現原文與譯文。這種雙語格式常用於合約審閱、學術資料來源核實及合規稽核,方便審閱者對照原始文件確認翻譯內容是否正確。

Musely提供術語表/專有名詞輸入欄位,使用者可定義不需翻譯的詞彙(如品牌名稱及縮寫),或為特定領域用語指定偏好譯法。輸入後,Musely在整份文件翻譯過程中全程一致套用,消除通用翻譯工具常見的術語不統一問題。