菲律賓語原生塔格利什混語轉錄服務
上傳菲律賓語音訊,Musely以Seed-ASR 2.0轉錄fil-PH,並自然保留塔格利什混語——英語詞彙以拉丁字母呈現於菲律賓語旁側。
Musely菲律賓語轉錄是一款AI語音轉文字工具,可將菲律賓語和他加祿語音訊轉換為準確文字,並原生支援塔格利什混語切換。以Seed-ASR 2.0搭配專用fil-PH聲學模型驅動,可在句子中保留英語詞彙的自然拉丁字母形式,不進行音譯。提供4種模式:整潔轉錄、逐字、Katitikan ng Pulong(菲律賓語會議記錄)及Tagapanayam訪談格式。支援最長2小時錄音,可翻譯為英語、日語、韓語、阿拉伯語及西班牙語,服務海外菲律賓社群。
技術核心
🤖ASR引擎
⚡菲律賓語輸出
3步完成菲律賓語音訊轉錄
上傳菲律賓語音訊或影片
拖曳任何MP3、MP4、WAV、M4A、OGG、WebM或MOV檔案,最長可達2小時。Musely預設Filipino (fil-PH),自動套用專用聲學模型,塔格利什混語切換無需額外設定。
選擇模式及輸出設定
從4種模式中選擇:整潔轉錄(移除語氣詞如ano、kasi、di ba)、逐字(保留每個字詞,適合法律及學術用途)、Katitikan ng Pulong(含Mga Gawain的菲律賓語結構化會議記錄)或Tagapanayam/Kinapanayam訪談格式。可啟用說話者標籤、添加[MM:SS]時間戳,或選擇翻譯語言。
下載菲律賓語轉錄文字
Musely以Seed-ASR 2.0轉錄音訊,自然保留塔格利什混語——菲律賓語和英語詞彙以正確書寫系統呈現,不進行音譯。可直接複製、下載為TXT、DOCX或Markdown。
誰在使用Musely菲律賓語轉錄
將塔格利什會議轉為Katitikan ng Pulong
我們的會議90%使用塔格利什,其他工具不是扭曲英語就是遺漏菲律賓語。Musely自然處理兩種語言,Katitikan ng Pulong模式輸出含Mga Gawain的專業會議記錄。一鍵翻譯為英語供新加坡總部使用。
處理菲律賓語培訓錄音
每週需轉錄約20小時的菲英混合培訓課程。說話者標籤區分講師與學員,整潔模式移除語氣詞,QA審核人員審閱轉錄文字的速度因此提升一倍。
以Tagapanayam格式整理訪談
我報導地方政治,每次訪談都是塔格利什。Tagapanayam/Kinapanayam模式幾分鐘內即可生成可發布的問答轉錄。句子中間的英語詞彙完全保留受訪者原本的說法。
為海外同事翻譯菲律賓語錄音
我協助在香港和日本的菲律賓家務工。Musely轉錄她們的語音訊息並翻譯為日語或英語,讓當地雇主了解內容,同時保留原始菲律賓語供社區查閱。
逐字轉錄聽證及陳述
菲律賓法院程序要求嚴格的逐字轉錄,包括每次塔格利什切換。逐字模式逐字捕捉一切,並以[tawa]和[hinto]標記非語言聲音。與人工轉錄相比,每次聽證節省約6小時。
為TikTok和YouTube製作字幕
我的Vlog 100%使用塔格利什,手動加字幕非常費時。Musely約3分鐘內轉錄30分鐘的影片,完整保留塔格利什。匯出Markdown用於部落格,整潔模式完美處理我的自然口語習慣。
Musely與其他菲律賓語轉錄工具比較
| 功能 | Musely | Notta | HappyScribe | |
|---|---|---|---|---|
| 專用fil-PH模型 | ✓ 是 / Seed-ASR 2.0優化預設 | ⚠ 僅列出 | ⚠ 僅列出 | ⚠ 僅列出 |
| 塔格利什混語切換 | ✓ 菲律賓語和英語自然保留 | ✗ 效果差(單一語言) | ✗ 效果差(單一語言) | ✗ 效果差(單一語言) |
| Katitikan ng Pulong模式 | ✓ 含Mga Gawain的菲律賓語會議記錄 | ✗ 僅通用摘要 | ✗ 僅通用摘要 | ✗ 無 |
| 轉錄風格 | ✓ 整潔 / 逐字 / 訪談 / 會議記錄 | ⚠ 僅整潔 | ⚠ 整潔+逐字 | ⚠ 僅整潔 |
| 翻譯語言 | ✓ 英語 / 日語 / 韓語 / 阿拉伯語 / 西班牙語 | ⚠ 有限 | ⚠ 是(額外收費) | ⚠ 有限 |
| 最大錄音時長 | ✓ 每次上傳2小時 | ⚠ 90分鐘(付費) | ✓ 120分鐘(付費) | ⚠ 60分鐘 |
| 資料保留 | ✓ 僅限會話期間處理 | ✗ 保留於伺服器 | ✗ 保留於伺服器 | ✗ 保留於伺服器 |
菲律賓語使用者怎麼說
4.8/5,共1,632則評價
“試過Notta和HappyScribe處理我們的塔格利什董事會會議,兩者都把一切轉為英語,失去了一半的意思。Musely的fil-PH模型讓菲律賓語保持菲律賓語、英語保持英語,完全符合我們說話的方式。Katitikan ng Pulong格式直接可用於公司存檔。”
“我們在馬尼拉經營BPO,每週處理超過30小時的菲律賓語培訓錄音。Musely的整潔模式移除ano、kasi、di ba等語氣詞,讓QA團隊審閱速度提升40%。說話者標籤清楚區分6人培訓室中的每位參與者。”
“身為報導地方政治的菲律賓記者,我需要保留每次塔格利什切換的逐字轉錄。Musely完整捕捉一切,Tagapanayam訪談模式每篇報導為我節省4小時。翻譯為中文讓我可以向台灣媒體投稿相關報導。”
常見問題
Musely菲律賓語轉錄採用Seed-ASR 2.0搭配專用fil-PH聲學模型,清晰語音準確率達88-95%。它是唯一原生支援塔格利什混語切換的主要工具,可保留英語詞彙的拉丁字母形式,並提供Katitikan ng Pulong會議記錄及Tagapanayam訪談格式。
Musely使用專用fil-PH模型,而Notta、HappyScribe及Google雖然列出菲律賓語,但預設使用英語或強制轉換為單一語言。Musely自然保留塔格利什混語切換,提供Katitikan ng Pulong等專用模式,並以僅限會話的方式處理,不在伺服器保留錄音。
可以。Musely完全按照說話方式保留菲律賓語和英語。菲律賓語詞彙以菲律賓語轉錄,句子中間的英語詞彙以自然拉丁字母形式呈現,不進行音譯。例如「Mag-meeting tayo about the project sa office」在輸出中會完整呈現。
Musely提供4種菲律賓語專用模式:整潔轉錄(移除ano、kasi、eh、di ba、parang等語氣詞)、逐字(保留每個字詞,適合法律用途)、Katitikan ng Pulong(含Mga Gawain行動項目的結構化會議記錄)及Tagapanayam/Kinapanayam訪談格式,適用於新聞及研究。
Musely每次上傳可處理最長2小時(120分鐘)的菲律賓語錄音。涵蓋完整商務會議、法庭聽證、長時間訪談及播客節目。支援格式包括MP3、MP4、WAV、M4A、OGG、WebM及MOV。
可以。Musely可將轉錄翻譯為英語、日語、韓語、阿拉伯語或西班牙語,反映菲律賓海外勞工社群的需求,包括在日本、韓國、中東及北美的OFW社群。雙語模式並排顯示原始菲律賓語及譯文。
Musely在隔離的會話環境中處理菲律賓語音訊,轉錄完成後即刪除檔案。錄音不會儲存、分享或用於訓練AI模型,適合用於機密商務會議、菲律賓法律程序及個人家庭錄音。
