Traduções automáticas geralmente alcançam precisão de 85-90% para texto básico. Elas funcionam bem para entender o conteúdo geral, mas podem ter dificuldades com terminologia específica de setor, expressões idiomáticas ou estruturas de frases complexas. Para uso casual ou para entender a essência de um documento, são bastante confiáveis. No entanto, para documentos legais, médicos ou profissionais, é recomendável que um tradutor humano revise a saída ou usar serviços profissionais de tradução.