O crioulo da Luisiana, embora compartilhe algum vocabulário com o francês, tem sua própria gramática, pronúncia e vocabulário distintos, influenciados por línguas africanas, línguas indígenas americanas e espanhol. O tradutor reconhece essas características únicas e não simplesmente converte para o francês, mas mantém adequadamente as características linguísticas específicas do Kouri-Vini.