파워포인트 언어 번역기: 슬라이드를 번역하세요
파워포인트의 내장 번역 기능을 통해 프레젠테이션을 모든 언어로 변환하세요. 슬라이드를 즉시 번역하고, 실시간 자막을 추가하며, 글로벌 청중을 위한 다국어 프레젠테이션을 활성화하세요.
파워포인트 언어 번역기를 사용하는 방법
번역할 콘텐츠 입력
파워포인트 프레젠테이션을 열고 번역할 텍스트를 선택합니다. 검토 탭으로 이동하여 도구 모음에서 번역 버튼을 찾습니다.
번역 설정 구성
사용할 소스 언어와 대상 언어를 선택합니다. 라이브 프레젠테이션의 경우 프레젠테이션 중 실시간 번역을 표시하기 위해 자막 설정을 구성할 수도 있습니다.
번역 생성 및 적용
번역을 클릭하여 콘텐츠를 선택한 언어로 변환합니다. 전체 문서 번역을 원할 경우 번역 문서를 선택하여 모든 슬라이드가 번역된 새 복사본을 만듭니다. 원본 형식은 유지됩니다.
파워포인트 언어 번역기
AI 기반 번역 도구로, 파워포인트 프레젠테이션을 여러 언어로 즉시 변환하며 형식을 유지하고 실시간 자막 생성이 가능하게 합니다.
실시간 프레젠테이션 번역
귀하의 라이브 프레젠테이션을 60개 언어 이상으로 즉시 변환합니다. 발표 중 자동 자막을 제공하여 다국어 청중과의 원활한 소통을 보장합니다.
스마트 문서 형식 유지
번역 중 원래의 프레젠테이션 레이아웃과 스타일을 유지합니다. 복잡한 포맷, 그래픽, 슬라이드 디자인이 그대로 유지되며 텍스트는 정확하게 변환됩니다.
다중 장치 청중 접근
최대 100명의 시청자가 모바일 장치를 통해 선호하는 언어로 프레젠테이션을 따라갈 수 있도록 합니다. 간단한 QR 코드 스캔으로 즉시 연결이 가능합니다.
맞춤형 음성 인식
슬라이드의 전문 용어 및 기술 용어에 맞게 조정됩니다. 학습 알고리즘은 산업별 콘텐츠에 대해 번역 정확도를 최대 30% 향상시킵니다.
대화형 Q&A 번역
실시간 질문 번역을 통해 다국어 청중의 참여를 촉진합니다. 프레젠테이션 중 언어 장벽을 넘는 동적 쌍방향 소통을 지원합니다.
접근성 향상 기능
청각 장애인 또는 난청 참석자를 위한 폐쇄 자막 지원을 제공합니다. 포괄적인 프레젠테이션 경험을 위한 여러 언어 자막 옵션을 제공합니다.
파워포인트 언어 번역기를 사용하여 생성할 수 있는 콘텐츠의 종류는 무엇인가요?
이 온라인 파워포인트 언어 번역기는 다양한 종류의 다국어 프레젠테이션 콘텐츠를 생산하는 데 도움을 줍니다. 그 중 몇 가지는:
번역된 슬라이드 텍스트
원본 형식과 레이아웃을 유지하면서 전체 슬라이드 콘텐츠를 여러 언어로 변환합니다.
실시간 프레젠테이션 자막
라이브 프레젠테이션 중 다양한 언어로 실시간 자막을 생성하여 다양한 청중이 콘텐츠를 이해할 수 있도록 합니다.
발표자 메모 번역
프레젠테이션 메모를 다른 언어로 변환하여 국제 청중에게 자신 있게 콘텐츠를 전달할 수 있습니다.
다국어 자료집
청중이 선호하는 언어로 배포할 수 있도록 프레젠테이션 자료의 번역된 버전을 생성합니다.
번역된 이미지 캡션
슬라이드의 시각적 맥락을 유지하면서 이미지 설명과 캡션을 여러 언어로 변환합니다.
접근성 언어 대안
접근성 요구 사항을 지원하기 위해 다양한 언어로 프레젠테이션의 대체 텍스트 버전을 생성합니다.
Musely 파워포인트 언어 번역기에 대한 사용자 리뷰
마이클 톰슨
국제 영업 이사
유럽과 아시아 전역의 고객에게 자주 발표하는 사람으로서, Musely의 파워포인트 언어 번역기는 혁신적인 도구입니다. 라이브 프레젠테이션 중 슬라이드를 즉시 번역하여 청중과의 연결을 도와줍니다. 각 시장에 대한 번역가를 고용할 필요가 없습니다!
사라 천
기업 교육 관리자
글로벌 교육 세션을 운영하는 것은 예전에는 물리적으로 불가능했습니다. Musely의 번역기를 사용하면 여러 언어로 동시에 교육 자료를 전달할 수 있습니다. 실시간 자막 기능은 영어 능력과 관계없이 모든 사람이 참여할 수 있도록 보장합니다.
로버트 마르티네즈
글로벌 마케팅 코디네이터
이 도구는 우리의 국제 마케팅 프레젠테이션을 혁신적으로 변화시켰습니다. 슬라이드를 처음부터 다시 만들지 않고도 다양한 시장에 맞게 신속하게 조정할 수 있습니다. 특히 비즈니스 용어에 대한 번역의 정확도가 인상적입니다.
에밀리 파커
교육 기술 전문가
다양한 문화의 학생들에게 가르치는 것이 Musely의 파워포인트 번역기를 통해 훨씬 쉬워졌습니다. 국제 학생들이 선호하는 언어로 자막을 따라가고, 번역된 버전을 수업 자료로 내보낼 수 있습니다. 포괄적인 교육을 위한 환상적인 도구입니다.
제임스 윌슨
컨퍼런스 발표자
라이브 번역 기능은 국제 컨퍼런스에 완벽합니다. 저는 영어로 발표하고 참석자들은 선택한 언어로 자막을 봅니다. 매끄럽고 신뢰할 수 있으며 제 발표에서 청중 참여를 크게 증가시켰습니다. 또한 60개 이상의 언어에서 작동합니다!
자주 묻는 질문
발표를 열고 슬라이드 쇼 탭으로 이동합니다. 자막 설정을 선택하고 발표할 언어(구술 언어)와 번역할 언어(자막 언어)를 선택합니다. 프레젠트를 클릭하여 청중을 위한 QR 코드를 생성합니다. 이 코드를 스캔하면 청중이 선호하는 언어로 따라갈 수 있습니다. 발표 중에는 슬라이드 쇼 보기에서 자막 토글을 사용하여 캡션 가시성을 제어할 수 있습니다. 최대 100명의 청중이 동시에 연결할 수 있습니다.
파워포인트 리본에서 검토 > 번역 > 문서 번역을 선택합니다. 사용 가능한 옵션에서 대상 언어를 선택합니다. 번역을 클릭하면 파워포인트가 모든 텍스트가 번역된 새로운 프레젠테이션 복사본을 생성하며, 원래의 형식, 글꼴 및 레이아웃이 유지됩니다. 이 과정은 인터넷에 연결되어 있고 오피스 연결된 경험이 활성화되어 있을 때 가장 잘 작동합니다. 번역 품질은 언어 쌍과 콘텐츠의 복잡성에 따라 다릅니다.
파워포인트의 번역 기능은 제대로 작동하려면 활성 인터넷 연결이 필요합니다. 이는 서비스가 텍스트 및 음성을 처리하기 위해 마이크로소프트의 클라우드 기반 AI 번역 서비스를 사용하기 때문입니다. 인터넷 연결이 없으면 실시간 번역, 자막 생성 또는 문서 번역 기능에 접근할 수 없습니다. 오프라인에서 작업이 필요할 경우 언어 패키지를 다운로드할 수 있지만, 기본 인터페이스 현지화만 지원합니다.
파워포인트의 번역 정확도는 언어 쌍 및 콘텐츠 유형에 따라 일반적으로 85%에서 95% 사이입니다. 기술적이거나 전문화된 콘텐츠는 정확도가 낮을 수 있습니다. 정확도를 높이려면 맞춤형 음성 인식 기능을 사용할 수 있으며, 이 기능은 슬라이드 콘텐츠 및 노트에서 학습하여 산업별 전문 용어 및 용어를 더 잘 이해할 수 있도록 합니다. 이는 영어, 중국어, 스페인어와 같은 지원 언어에 대해 정확도를 최대 30%까지 높일 수 있습니다.
먼저 인터넷 연결이 안정적인지 확인하세요. 그런 다음 파일 > 옵션 > 개인 정보로 이동하여 오피스 연결된 경험이 활성화되어 있는지 확인합니다. 지원되는 파워포인트 버전(마이크로소프트 365 또는 오피스 2019/2021)을 사용하고 있는지 확인하십시오. 문제가 계속 발생하면 파일 > 옵션 > 언어를 통해 번역 설정을 재설정해보세요. 기술 용어의 경우 맞춤형 사전을 만드는 것을 고려하세요. 문제가 지속되면 파워포인트를 최신 버전으로 업데이트하거나 마이크로소프트 지원에 문의하세요.