musely
9,200명 이상의 전문가가 신뢰하는 PDF 번역 도구

AI PDF 번역기: 12가지 분야별 모드로 정확한 문서 번역

Musely PDF 번역기는 문서 분야에 맞는 전문 용어를 적용하고, 검토를 위한 이중 언어 출력을 지원하며, 사용자 정의 용어집과 함께 36개 언어를 약 60초 만에 처리합니다.

마지막 업데이트 2026년 3월 26일
5번역 스타일
36지원 언어
12문서 분야 모드
1분처리 시간
Musely PDF 번역기란 무엇입니까?

Musely PDF 번역기36개 언어를 지원하며 분야별 전문 용어를 정확하게 처리하는 AI 기반 PDF 번역 도구입니다. 전문 용어를 잘못 처리하는 범용 번역기와 달리, 법률, 의료, 학술, 기술, 금융 등 12가지 문서 분야 모드를 제공하여 번역된 용어가 해당 업계 표준에 부합하도록 보장합니다. 교정을 위한 이중 언어 나란히 보기 출력, 핵심 용어 번역어 고정을 위한 사용자 정의 용어집 입력, 제목과 표와 목록을 포함한 문서 구조 보존 기능을 모두 지원합니다. 직역부터 구어체까지 5가지 번역 스타일과 문서 구조 보존 기능을 통해 Musely는 분야별 최적화된 전문 용어로 PDF를 번역합니다.

사양

PDF 번역기 기술 사양

🤖번역 엔진

AI 모델DeepSeek 대형 언어 모델
지원 언어원본 및 번역 언어 36개
문서 분야 모드12가지 (법률, 의료, 학술, 기술 등)
번역 스타일5가지 (자연스러운, 직역, 간결한, 격식체, 구어체)

문서 처리 및 출력

이중 언어 출력원문과 번역문을 단락 단위로 나란히 표시
구조 보존제목, 표, 목록, 글머리 기호 유지
사용자 정의 용어집사용자 정의 용어 및 번역 제외 용어 관리
처리 시간번역 1회당 약 60초
이용 방법

3단계로 PDF 번역하기

1

PDF 텍스트 붙여넣기

PDF 문서에서 텍스트를 복사하여 Musely에 붙여넣으세요. 36개의 언어 중에서 원본 언어와 번역하고 싶은 대상 언어를 선택하세요.

2

분야, 스타일 및 설정 선택

법률, 의료, 학술 등 문서 분야를 선택하여 정확한 전문 용어를 적용하세요. 번역 스타일을 선택하고, 나란히 검토를 위해 이중 언어 출력을 활성화하거나, 용어집을 추가하거나, 문서 구조 보존을 설정하여 제목과 표를 그대로 유지할 수 있습니다.

3

번역된 문서 받기

Musely AI가 약 60초 내에 구조와 전문 용어를 보존한 번역 결과를 제공합니다. 결과를 복사하거나 설정을 조정하고, 다른 분야나 스타일로 다시 번역을 생성할 수 있습니다.

활용 사례

Musely PDF 번역기 사용자

법률 전문가 및 법무팀

국가 간 계약서 및 법률 문서 번역

해외 계약서 번역을 매주 처리하는데, 조항 번호와 법적 표현을 그대로 유지해 주는 도구가 꼭 필요했습니다. Musely의 법률 분야 모드는 단순 직역이 아니라 실제 법률 문서에서 쓰이는 표현을 사용해 줘서 검토 시간이 크게 줄었습니다. 용어집 기능 덕분에 '면책조항', '불가항력' 같은 핵심 용어의 번역어를 한 번만 등록해 두면 전체 문서에 일관되게 적용됩니다. 30페이지 계약서 한 건에 5시간 정도 절약됩니다.

의료 전문가 및 연구자

의료 보고서 및 임상 문서 번역

병원에서 스페인어와 아랍어로 작성된 환자 기록을 영어로 번역해야 하는 경우가 자주 있습니다. Musely의 의료 분야 모드는 약품명, 용량 단위, 진단 용어를 정확하게 처리해 줍니다. 이중 언어 출력 기능 덕분에 담당 간호사가 중요한 정보를 원문과 대조해 확인할 수 있어 안심이 됩니다. 기존 번역 서비스를 이용할 때는 48시간이 걸리던 작업이 이제는 10분 안에 끝납니다.

연구자 및 대학원생

학술 논문 및 저널 아티클 번역

재료공학 박사 논문을 위해 영어 및 일본어 논문을 매주 번역해야 합니다. Musely의 학술 분야 모드는 초록과 방법론 섹션의 전문 용어를 정확하게 번역해 줍니다. 문서 구조 보존 기능 덕분에 참고문헌 번호와 표 서식이 그대로 유지됩니다. 파파고로 번역 후 수작업으로 수정하던 때에는 논문 한 편에 3시간이 걸렸는데, 이제는 검토까지 포함해도 15분 정도면 충분합니다.

국제 비즈니스팀

비즈니스 보고서 및 기업 문서 번역

본사에서 영어로 발송되는 분기 보고서를 한국어, 일본어, 포르투갈어로 번역해 각 지역 팀에 배포합니다. 비즈니스 분야 모드가 재무 용어와 KPI 설명을 정확하게 처리해 줍니다. 회사 고유 약어를 용어집에 한 번만 등록해 두면 모든 번역에 일관되게 반영됩니다. 매달 수백만 원씩 지출하던 외부 번역 업체를 대체할 수 있었습니다.

비자 신청자 및 이민 컨설턴트

비자 신청을 위한 개인 서류 번역

고객의 출생증명서, 학위증명서, 재직증명서를 다양한 언어에서 영어로 번역하는 업무를 주로 담당하고 있습니다. 정부/규정 분야 모드가 공문서 표현을 적절하게 처리해 줍니다. 격식체 번역 스타일 덕분에 이민 담당관이 기대하는 전문적인 어조가 유지됩니다. 공인 번역사의 최종 검토는 여전히 진행하지만, Musely가 제공하는 깔끔한 초안 덕분에 검토 시간이 절반으로 줄었습니다.

기술 문서 작성자 및 문서팀

제품 매뉴얼 및 기술 문서 번역

산업용 장비의 사용자 매뉴얼을 6개 언어로 관리하고 있습니다. 기술 분야 모드가 엔지니어링 용어와 안전 경고문을 정확하게 번역해 줍니다. 제품 고유의 부품 번호와 구성 요소 명칭은 번역 없이 원문 그대로 유지해야 하기 때문에 용어집 기능이 매우 중요합니다. 80페이지짜리 매뉴얼을 구간별로 처리할 수 있고, 문서 구조 보존 기능이 번호가 매겨진 절차와 경고 콜아웃의 서식을 올바르게 유지해 줍니다.

비교

Musely와 다른 PDF 번역기 비교

기능Musely파파고DeepLGoogle 번역
문서 분야 모드✓ 12가지 분야별 모드 (법률~IT/소프트웨어)✗ 분야 모드 없음✗ 분야 모드 없음✗ 분야 모드 없음
사용자 정의 용어집✓ 사용자 정의 용어 및 번역 제외 용어 관리✗ 이용 불가⚠ 유료 플랜에서 용어집 이용 가능✗ 이용 불가
이중 언어 나란히 보기 출력✓ 단락 단위 이중 언어 검토 토글 제공✗ 이용 불가✗ 이용 불가✗ 이용 불가
문서 구조 보존✓ 제목✗ 표⚠ 목록⚠ 글머리 기호 유지레이아웃이 자주 깨짐짧은 문서에서는 서식 대부분 보존OCR 지원으로 기본 구조 유지
번역 스타일 옵션✓ 5가지 스타일 (자연스러운✗ 직역⚠ 간결한✗ 격식체구어체)스타일 선택 없음격식체/비격식체 토글만 제공스타일 선택 없음
지원 언어✓ 36개 언어⚠ 13개 언어⚠ 33개 언어✓ 130개 이상 언어
무료 이용✓ 무료 플랜 제공✓ 무료 (일부 제한)⚠ 1,500자까지 무료✓ 제한 내 무료
2026년 3월 공개된 정보를 기반으로 한 기능 비교입니다
사용자 후기

Musely PDF 번역기 사용자 후기

9,214개의 리뷰 중 4.7/5

★★★★★

영어 학술 논문 40편을 한국어로 번역하는 작업에 사용해 봤습니다. 학술 분야 모드가 파파고에서 어색하게 번역되던 전문 용어를 정확하게 처리해 줘서 놀랐습니다. 이중 언어 출력 덕분에 원문과 대조해 가며 검토할 수 있어 안심이 됐습니다. 기존에 이용하던 번역 서비스 비용도 상당히 절감할 수 있었습니다.

김논문
대학원생 (재료공학 박사과정)
★★★★★

매주 영어 및 일본어 법률 문서를 한국어로 번역하는 업무에 활용하고 있습니다. 법률 분야 모드가 계약 조항의 표현을 정확하게 처리해 주고, 약 50개의 용어를 용어집에 등록해 두니 전체 문서에 일관되게 반영됩니다. 격식체 스타일 덕분에 클라이언트에게 전달하기에 적합한 어조가 유지됩니다. 하루 걸리던 번역 준비 작업이 이제는 2시간 정도로 줄었습니다.

이연구
국제 계약 담당 법무팀
★★★★☆

연구 논문 번역에 유용한 도구입니다. 영어 재료공학 논문 15편을 한국어로 번역하는 데 사용했는데, 학술 모드가 대부분의 전문 용어를 정확하게 처리했습니다. 매우 긴 논문은 약 90초 정도 소요되고, 일부 생소한 약어는 수동으로 수정이 필요했지만, 용어집에 추가한 이후로는 문제가 해결됐습니다. 그 점을 고려해 별 4개를 드립니다.

박무역
무역 서류 담당자
자주 묻는 질문

PDF 번역기: 자주 묻는 질문

Musely PDF 번역기는 대부분의 PDF 번역 도구에서 제공하지 않는 12가지 문서 분야 모드, 사용자 정의 용어집, 이중 언어 출력 기능을 갖추고 있습니다. 36개 언어와 5가지 번역 스타일, 분야별 최적화된 전문 용어 처리를 통해 법률 계약서, 의료 보고서, 학술 논문을 단순한 단어 대 단어 치환이 아닌 해당 분야에 적합한 어휘로 정확하게 번역합니다.

파파고는 한국어 번역에 강하지만 분야별 모드, 용어집, 이중 언어 출력 기능이 없으며 문서 구조가 자주 깨집니다. DeepL은 번역 품질이 높고 유료 플랜에서 격식체/비격식체 토글과 용어집을 제공하지만 분야별 모드가 없습니다. Musely는 12가지 분야 모드, 5가지 번역 스타일, 무료 용어집 입력, 이중 언어 출력, 문서 구조 보존을 하나의 무료 도구에서 모두 제공합니다.

Musely는 각 분야에 맞는 전문 용어 처리를 위해 법률/계약 및 의료/헬스케어 전용 분야 모드를 제공합니다. 법률 모드는 조항 번호를 보존하고 관할권에 적합한 표현을 사용합니다. 의료 모드는 임상 용어, 약품명, 진단 언어를 처리합니다. 일관되게 유지해야 하는 핵심 용어는 사용자 정의 용어집에 고정할 수 있습니다.

Musely는 영어, 스페인어, 프랑스어, 독일어, 중국어, 일본어, 한국어, 아랍어, 러시아어, 포르투갈어, 힌디어, 터키어, 네덜란드어, 폴란드어, 스웨덴어, 태국어, 베트남어, 인도네시아어, 히브리어, 우크라이나어 등 36개 원본 및 번역 언어를 지원합니다. 이 언어들 간의 어떤 조합으로도 분야별 정확도를 유지하며 번역할 수 있습니다.

Musely의 문서 구조 보존 기능을 사용하면 번역 결과에서 제목, 번호 목록, 글머리 기호, 표 서식, 단락 계층 구조가 그대로 유지됩니다. 내용을 일반 텍스트로 평탄화하는 범용 번역기와 달리, Musely는 문서의 구성 체계를 유지하여 번역된 문서가 원문 구조를 그대로 반영하므로 수동 재편집이 필요 없습니다.

Musely는 각 단락의 원문과 번역문을 나란히 표시하는 이중 언어 출력 기능을 제공합니다. 이 이중 언어 형식은 번역 내용을 원문과 대조해야 하는 계약 검토, 학술 원본 확인, 규정 준수 감사 등에 자주 활용됩니다.

Musely는 용어집/전문 용어 입력란을 제공하며, 브랜드명이나 약어처럼 번역하지 않고 원문 그대로 유지할 용어를 등록하거나 분야별 문구의 번역어를 지정할 수 있습니다. 한 번 입력하면 Musely가 전체 문서 번역에 걸쳐 이를 일관되게 적용하여, 범용 번역기에서 흔히 발생하는 용어 불일치 문제를 해소합니다.