Musely.ai
サイドバーを折りたたむ
すべてのツール

お気に入り

ツールをスターしてここに追加してください。

最近使ったもの

ツールにアクセスすると、ここに表示されます。
利用可能なトレンドツールはありません
Musely.ai

ワード文書を英語にオンラインで翻訳

あなたのワード文書を完璧な正確さで英語に変換します。ファイルをアップロードし、ターゲット言語として英語を選択するだけで、数秒で翻訳された文書を取得し、元のフォーマットを維持します。

読み込み中...

ワード文書を英語に翻訳する方法

1

ソーステキストを入力

文書テキストを入力エリアに貼り付けます。ツールはほとんどの言語を自動的に検出しますが、より正確な結果のためにソース言語を手動で選択することも可能です。

2

翻訳設定を構成

スタンダード、フォーマル、テクニカルなどの中からお好みの翻訳スタイルを選んでください。必要に応じてフォーマット保持や専門用語保護をトグルします。カスタム用語集の用語を追加して、一貫した翻訳を実現できます。

3

翻訳を確認し最終化

翻訳された英語のテキストを正確性のために確認します。曖昧な用語については代替翻訳機能を使用します。特定の要件をメモ欄に追加し、必要に応じて再生成してください。

ワード文書を英語に翻訳

AI駆動の文書翻訳ツールは、複数の言語から英語へのワード文書を、フォーマットとコンテキストを保持しながら正確に変換します。

スマート言語検出

先進のAIが12以上の主要言語から自動的にソース言語を特定します。迅速な翻訳ワークフローのために、手動選択は必要ありません。

複数の翻訳スタイル

フォーマル、カジュアル、テクニカルなど、6つの文体から選択できます。AIは、求められるコミュニケーションスタイルに合わせてトーンや用語を調整します。

フォーマット保持システム

翻訳中も元の文書のレイアウト、フォント、スタイルを維持します。正確な英語コンテンツを提供しながら、プロフェッショナルなプレゼンテーションを保証します。

専門用語保護

業界特有の用語、ブランド名、固有名詞を賢く保持します。重要な技術用語の不適切な翻訳を防ぎます。

カスタム翻訳メモリ

特定の用語の好ましい翻訳を作成・管理します。AIは、すべての文書翻訳にわたってカスタム用語集を学習し適用します。

代替翻訳提案

曖昧な用語に対する複数の英語翻訳オプションを提供します。文書に最も適した翻訳を選択するためにお役立てください。

オンラインで英語に翻訳できるコンテンツの種類は?

このオンラインワード文書翻訳ツールは、文書を複数の言語から英語に変換し、品質とフォーマットを維持します。以下の内容を翻訳できます:

技術文書の翻訳

複雑な技術マニュアルや文書を分かりやすい英語に変換し、専門用語やフォーマットを保持します。

ビジネス文書の変換

国際的なビジネスレポート、提案書、契約書を、適切なフォーマルスタイルでプロフェッショナルな英語に変換します。

学術論文の翻訳

研究論文や学術文書を正確な用語と学術的な言語規則に基づいて翻訳します。

多言語コンテンツのローカリゼーション

Webサイトのコンテンツ、マーケティング資料、クリエイティブなテキストをさまざまな言語から魅力的な英語に変換します。

カスタム用語集翻訳

特定の業界用語を使用して文書を翻訳し、一貫した用語を実現するためのパーソナライズされた用語集を活用します。

フォーマット保持文書

元のレイアウト、表、スタイリングを保ちながら文書を変換し、プロフェッショナルなプレゼンテーションを実現します。

Muselyによる英語へのワード文書翻訳についてのユーザーレビュー

ゼファー・マルティネス

国際ビジネスコンサルタント

このツールは私の多国籍プロジェクトにとって画期的な存在です。スペイン語やフランス語のクライアント文書を英語に翻訳しながらフォーマットを保持できるため、再フォーマット作業を何時間も削減できます。カスタム用語集機能により、業界特有の用語も一貫して翻訳されます。

サディウス・ウォン

学術研究コーディネーター

外国の研究論文を頻繁に扱う私にとって、学術翻訳スタイルオプションは非常に貴重です。複雑なドイツ語や中国語の学術テキストを英語に変換しながら学術的なトーンを維持します。技術用語の保護機能は、科学的な用語に特に役立ちます。

アーリア・パテル

技術文書マネージャー

複数の言語で文書を管理するのは悪夢でしたが、このツールを見つけてからはその悩みが解消されました。自動フォーマット保持と技術用語のトグル設定で、ユーザーマニュアルの翻訳が非常にスムーズです。特に日本語や韓国語の技術文書と相性が良いです。

コズモ・ニコロフ

法的文書専門家

法的文書に対してフォーマルな翻訳スタイルオプションは完璧です。ロシア語の契約書を扱う際にも、カスタム用語集機能により正確な法的用語が維持されるので感謝しています。代替翻訳機能は、最も適切な法的用語を選択する際に役立ちます。

セージ・アンダーソン

マーケティングローカリゼーションマネージャー

この翻訳ツールは、私たちのグローバルマーケティング資料にとても適しています。カジュアルなスタイルオプションは異なる市場に対して適切なトーンを維持し、フォーマット保持によりブランド文書の一貫性が保たれます。自動言語検出機能も驚くほど精度が高いです!

よくある質問

ステップ1: ソーステキストフィールドにテキストコンテンツを貼り付けます。ステップ2: ドロップダウンメニューからソース言語を選択します(またはオート検出のままにします)。ステップ3: 必要に応じて翻訳スタイル(スタンダード、フォーマル、テクニカルなど)を選択します。ステップ4: フォーマット保持や技術用語などの追加オプションをトグルします。ステップ5: 翻訳をクリックして英語翻訳を取得します。ツールは、正確な翻訳を提供しながら文書構造を維持します。

はい、このツールはカスタム用語集機能を提供しており、特定の用語と翻訳のペアを定義できます。これにより、技術用語、ブランド名、業界特有の語彙の翻訳が一貫して行われます。また、特定の単語を元の形のまま保持するために「技術用語を保持」のオプションをトグルし、より正確な結果のための特別な指示を翻訳要件フィールドに追加することも可能です。

この翻訳ツールは先進的な言語処理を用いて非常に正確な翻訳を提供します。適切な翻訳スタイル(フォーマル、テクニカル、アカデミックなど)を選択し、カスタム用語集機能を活用することで、正確さを向上させることができます。また、代替翻訳オプションを有効にすると、曖昧な用語に対して最も適切な翻訳を選択する手助けをします。

はい、このツールには「フォーマット保持」のトグルオプションがあり、元の文書の構造とフォーマット要素を維持します。この機能により、翻訳されたコンテンツは段落、箇条書き、テキストスタイリングなど、同じレイアウトを保持します。これは特にフォーマルな書類においてフォーマットの整合性が重要な場合に役立ちます。

このツールは、ビジネス文書、学術論文、技術マニュアル、一般的な通信など、さまざまなテキストコンテンツを扱います。アラビア語、中国語、フランス語、ドイツ語、ヒンディー語、日本語など、複数のソース言語に対応しています。このツールは翻訳スタイルオプションを通じてさまざまな文体に適応し、特定の文書タイプに対して適切なトーンや用語を保証します。