無料ペーパー翻訳ツール
元のフォーマットを保持しながら、多言語に瞬時にペーパードキュメントやファイルを翻訳します。ドキュメントをアップロードし、数秒で高度な言語モデルによる正確な翻訳を取得しましょう。
Musely.aiを使って学術論文を翻訳する方法
学術テキストを入力
学術テキストをソーステキストフィールドに貼り付けます。正確な技術翻訳を確保するために、ドロップダウンメニューから特定の学術分野を選択します。
翻訳設定を構成
学術フォーマットの保持や技術用語の保持に関する優先設定を切り替えます。希望する翻訳スタイルを選び、一貫した翻訳のためにカスタム用語ペアを追加します。
翻訳を確認・最終化
専用フィールドに特定の翻訳需要を追加します。複雑な用語に対応するために翻訳ノートを有効にします。生成された翻訳を確認し、必要に応じて最適な結果を得るために設定を調整します。
ペーパー翻訳
技術的な正確性を保持しながら、学術的なフォーマットをあらゆる言語や分野にわたって維持するAI搭載の学術論文翻訳ツール。
分野別翻訳の卓越性
20の学術分野に特化した翻訳により、分野に適した用語を保証します。高度なAIが各分野の文脈特有の専門用語や技術的な言語を理解します。
フォーマット保持翻訳システム
引用、参考文献、構造要素などの学術フォーマットを維持します。スマート検出システムによって、翻訳中も学術基準が維持されます。
カスタム用語管理
一貫性のある翻訳のためにカスタムの用語翻訳を作成・管理します。文書全体で技術用語の保存と好ましい翻訳を可能にします。
柔軟な翻訳スタイル
正式な学術形式や技術的フォーマットなど、複数の翻訳スタイルから選択できます。言語のトーンと複雑さを、ターゲットオーディエンスや目的に合わせて調整します。
技術用語の保護
重要な技術用語を元の言語で賢く保持します。翻訳における科学的概念や専門的語彙の正確性を確保します。
翻訳ノートの統合
複雑な翻訳のためのオプショナルな説明ノートがクリアさを提供します。読者がニュアンスのある翻訳や技術用語の選択を理解するのに役立ちます。
Translate Paperオンラインを使用して翻訳できるコンテンツの種類は?
このオンライン学術翻訳ツールは、正確性と技術的な精度を保ちながらさまざまな学術コンテンツを翻訳するのに役立ちます。以下は主要な翻訳機能です:
研究論文と記事
20の異なる分野で学術論文を翻訳し、技術用語と学術フォーマットを維持します。
技術文書
カスタマイズされた用語管理と分野特有の語彙の保存を伴い、複雑な技術文書を変換します。
学術引用
異なる言語間での翻訳中に適切な引用フォーマットと参考スタイルを維持します。
科学用語
カスタム用語マッピングオプションを使用して、専門的な科学用語を保持し、正確に翻訳します。
学術原稿
技術的なものから簡略化されたバージョンまで、複数のフォーマリティレベルで学術原稿を翻訳します。
研究ノート
複雑な翻訳のために説明コメントを含む研究ノートや注釈を変換します。
ユーザーのMusely Translate Paperについての声は?
ザリナ・パテル
生化学の研究教授
Translate Paperは国際的な研究協力において革新をもたらしました。ツールは、私たちの論文を翻訳する際に複雑な生化学用語を完璧に保持します。引用フォーマットを維持し、分野内の技術用語を自動的に認識する点が素晴らしいです。
サディウス・レイノルズ
環境科学の博士課程学生
国際的な気候変動データを扱うのが、Translate Paperのおかげで非常に簡単になりました。カスタム用語機能により、すべての翻訳文書で一貫性を保つことができます。また、学術フォーマットの保持ができるので、翻訳後のフォーマット作業の時間を大幅に削減します。
メイ・リン・チャン
医療研究コーディネーター
多国籍の臨床試験を調整している立場として、Translate Paperに大きく依存しています。医療分野特有の翻訳は非常に正確で、カスタム用語データベースを作成できることで研究文書の整合性が保たれています。
クラウス・ヴェーバー
工学ジャーナルエディター
簡略化された翻訳オプションが、技術論文をより広いオーディエンスにとってアクセスしやすくする一方で、基本的な技術的正確性を維持するのに役立っています。技術的用語を保持するための切り替えは、標準化された工学用語を扱う際に特に役立ちます。
アマラ・オカフォール
言語学教授
Translate Paperが研究論文を翻訳するときに学術的な厳密さを保持する点を評価しています。翻訳ノート機能は複雑な学術的概念に対する貴重な文脈を提供し、フォーマリティレベルの選択肢が異なる学術的文脈に適したトーンを確保します。
よくある質問
ステップ1: ソーステキストフィールドに学術テキストを貼り付けます。ステップ2: ドロップダウンメニューから特定の学術分野を選択し、正確な技術翻訳を保証します。ステップ3: 学術フォーマットと技術用語の保持に関する設定を切り替えます。ステップ4: 希望する翻訳スタイル(正式学術、標準プロフェッショナルなど)を選びます。ステップ5: 必要に応じてカスタム用語を追加します。複雑な翻訳の理解を深めるために表示される翻訳ノートを確認してください。
はい、ツールには学術フォーマットを保持するための特定の切り替えオプションがあります。有効にすると、引用、参考文献、脚注、書誌エントリなどの重要な要素が適切なフォーマットで保持されます。この機能により、翻訳された論文が学術的な構造と整合性を保ち、国際ジャーナルや学術機関への提出に適したものとなります。
カスタム用語機能を使用すると、用語:翻訳ペアのパーソナライズされた辞書を作成できます。特定の技術用語やジャーゴン、繰り返し出てくるフレーズがどのように翻訳されるべきか指定できます。これにより、文書全体での一貫性が保たれ、分野特有の用語の正確な意味が維持されます。ツールは、テキスト処理時にカスタム翻訳を標準翻訳より優先します。
ツールは、正式学術(学術出版向け)、標準プロフェッショナル(一般的な学術作業用)、技術(専門論文向け)、簡易(広く受け入れられるための内容向け)の4つの翻訳スタイルを提供します。ジャーナルへの提出時には正式学術を、複雑な科学コンテンツには技術を、会議用論文には標準プロフェッショナルを、非専門家を含むオーディエンスには簡易を選択してください。
ツールは、コンピュータサイエンスから言語学までの20の異なる学問分野をカバーする分野別アプローチを含みます。正確さを維持するために分野特有の語彙を使用し、必要に応じて元の言語で技術用語を保持できます。技術用語の保持オプションにより、標準化された用語が分野の慣行と一貫して残ります。