musely
100,000人以上のユーザーに信頼されています

UIデザインを完全に保持してゲームスクリーンショットを翻訳

Musely AIがゲームスクリーンショットの全メニュー、セリフボックス、HUD要素を読み取り、136言語に翻訳し、テキストをその場で再レンダリングします。ゲームアートはそのまま。通常60秒以内。

最終更新 2026年03月17日
99.1%視覚的精度
136対応言語数
1分以内1スクリーンショットあたりの処理時間
無料無料枠あり
Wine Label
Wine Label
Muselyゲームスクリーンショット翻訳とは?

Muselyゲームスクリーンショット翻訳は、元のUIデザインを保持しながらビデオゲームスクリーンショットに埋め込まれたテキストを翻訳するAIツールです。汎用のOCRオーバーレイツールとは異なり、Muselyはゲームのシリアル構造を理解し、セリフボックス、HUD要素、クエストテキスト、メニューラベル、ツールチップ、アイテム説明を検出し、各要素の境界内にネイティブに翻訳テキストをレンダリングします。AIはRPG、アクションゲーム、カジュアルゲーム、ビジュアルノベル向けの4つのジャンル固有のローカライズモードを含み、99.1%の視覚的精度で136言語に対応しています。無料枠があります。

仕様

技術詳細

🤖AI翻訳エンジン

視覚的精度99.1%のUIデザイン保持
対応言語数136言語
翻訳プリセットRPG・ストーリーゲーム、アクション・FPS・ストラテジー、カジュアル・モバイルゲーム、ビジュアルノベル・恋愛シミュレーション
翻訳トーン本格ローカライゼーション、エピック・ファンタジー、ダーク・シリアス、コメディ・ユニーク、技術・SF

パフォーマンスと形式

処理速度通常1スクリーンショットあたり60秒以内
対応形式JPG、PNG、WebP、BMP、TIFF
最大ファイルサイズ1画像あたり最大20MB
解像度対応16:9、16:10、21:9、4:3、モバイル縦長
使い方

3ステップでゲームスクリーンショットを翻訳

1

ゲームスクリーンショットをアップロード

RPGのセリフ、ストラテジーのHUD、モバイルメニュー、ビジュアルノベルのテキスト、ロード画面など、あらゆるゲームスクリーンショットをアップロードしてください。Muselyはセリフボックス、クエスト目標、メニューアイテム、ツールチップ、アイテム説明、スキルテキスト、通知メッセージなど、全てのテキスト要素をスキャンします。JPG、PNG、WebP、BMP、TIFF(最大20MB)に対応しています。

2

言語とジャンルモードを選択

没入感のあるナラティブとクエストテキスト用の「RPG・ストーリーゲーム」、タイトなHUD要素に合う直接的な戦術的言語用の「アクション・FPS・ストラテジー」、短いボタンラベルの友好的で励ましのトーン用の「カジュアル・モバイル」、またはキャラクターボイスと感情的なレジスター保持のための「ビジュアルノベル・恋愛シミュレーション」から選択してください。翻訳トーンをエピック・ファンタジーレジスター、ダーク・シリアス、コメディ・ユニーク、技術・SFに設定し、ピクセル精度またはジャンルに合ったタイポグラフィのフォントマッチングを制御してください。

3

翻訳されたスクリーンショットをダウンロード

Muselyは各UI要素内にネイティブにレンダリングされた翻訳テキストを含むゲームスクリーンショットを提供します。全てのキャラクターアート、ゲーム背景、UIフレーム、アイコン、視覚効果は元のものと全く同じまま保持されます。ガイド、配信、ローカライゼーションワークフローでご利用いただけます。

活用事例

Muselyでゲームスクリーンショットを翻訳するのは誰ですか

ゲームコンテンツクリエイター

輸入タイトルと地域限定ゲームのガイド作成

英語圏の視聴者向けに日本限定RPGを紹介しています。Muselyがセリフとメニューのスクリーンショットを1枚あたり約45秒で正確に翻訳します。視聴者がクエスト目標とアイテムのステータスを実際に追えるようになりました。ゲームのUIがネイティブに見えます。日本版タイトルの英語スクリーンショットをどこで入手したかとよく聞かれます。

インディーゲーム開発者

国際市場向けゲームUIのローカライズ

英語でゲームをリリースして、Steamページのスクリーンショットをスペイン語、フランス語、ドイツ語で用意する必要がありました。Muselyが2時間以内に30枚のUIスクリーンショットを3言語全て翻訳しました。ローカライズされたスクリーンショットはゲームのアートスタイルに自然に合っており、Photoshopでのクリーンアップは不要でした。

スピードランナーとモッダー

日本語ゲームのメカニクスを理解する

公式英語パッチのない日本語ゲームのスピードランをしています。Muselyがスキルメニュー、ステータス画面、セリフのスクリーンショットを翻訳してゲームのメカニクスを理解するのに役立っています。技術的なゲームプレイ分析に十分な精度です。専門的なゲーム用語の約94%が正確に翻訳されます。

ゲームローカライゼーションスタジオ

クライアントプロジェクトの初回UIテキストレビュー

言語学者が詳細なパスを行う前にクライアントのゲームスクリーンショットの初回レビューにMuselyを使っています。ドイツ語と日本語でどのUI要素にテキストオーバーフローの問題があるかを瞬時に特定します。最近の500スクリーンショットプロジェクトで初回レビューフェーズが2日から4時間に短縮されました。

語学学習者

ゲームスクリーンショットで語彙を学ぶ

日本語を学んでいて、日本語でJRPGをプレイすることを学習の一部にしています。Muselyが保存したスクリーンショットを翻訳するので、辞書にalt-tabしてゲームへの没入を中断することなく理解を確認できます。ゲームUIの視覚的なコンテキストのおかげで語彙がよりよく定着します。

ゲームジャーナリスト

国際ゲーム報道向けスクリーンショットの翻訳

西洋の出版物向けにアジアでリリースされたゲームを取り上げています。Muselyが記事のために開発者スクリーンショットを翻訳するので、読者が議論しているUI機能を理解できます。翻訳されたスクリーンショットは記事にインラインで掲載できるほど清潔で、目に見えるアーティファクトやオーバーレイの歪みがありません。

比較

Muselyと他のゲームスクリーンショット翻訳ツールの比較

機能MuselyImageTranslate.AIGoogle翻訳(レンズ)Sider AI
翻訳方式✓ AIネイティブのUIテキスト再生成⚠ OCR+テキストオーバーレイ⚠ OCR+テキストオーバーレイ⚠ GPT-4.1+OCRオーバーレイ
ゲームUI構造の認識✓ セリフボックス、HUD、メニュー、ツールチップを個別に検出✗ 汎用テキスト検出のみ✗ 汎用テキスト検出のみ✗ 汎用テキスト検出のみ
ジャンルローカライズモード✓ 4モード:RPG、アクション、カジュアル、ビジュアルノベル✗ なし✗ なし✗ なし
対応言語数✓ 136言語✓ 130以上の言語✓ 100以上の言語⚠ 50以上の言語
UIテキストサイズ処理✓ 自動フィット、切り詰め、省略オプション✗ サイズ管理なし✗ サイズ管理なし✗ サイズ管理なし
ゲームアートの保持✓ 全アート、背景、UIフレームを保持⚠ 部分的な保持⚠ オーバーレイのみ⚠ 部分的な保持
無料枠✓ 無料枠あり⚠ 制限付き無料トライアル✓ Googleアカウントで無料⚠ 制限付きで無料
2026年3月の公開製品情報に基づく機能比較です。
レビュー

Muselyゲームスクリーンショット翻訳についてのユーザーの声

1,956件のレビューで4.8/5

★★★★★

Steam向けのローカライズキャンペーンでドイツ語、スペイン語、フランス語に120枚のスクリーンショットを翻訳しました。RPGモードがファンタジーのセリフを完璧に処理しました。クエストテキストとアイテム説明が各言語で壮大なトーンを失わずに自然に読めます。テキストの長さオーバーフローで微調整が必要なスクリーンショットは3枚だけでした。

LK
レーナ K.
インディーゲーム開発者
★★★★★

日本限定ゲームを取り上げるYouTubeチャンネルを運営しています。Muselyがゲームスクリーンショットを1枚あたり約40秒で翻訳します。セリフボックス、スキルメニュー、マップラベルが全て正確に翻訳されます。英語圏の登録者からは、日本語版タイトルのサムネイルの翻訳スクリーンショットが完全に本物に見えると言われています。

TM
タイラー M.
ゲームコンテンツクリエイター
★★★★☆

韓国語モバイルゲームのローカライズプロジェクトで800枚のUIスクリーンショットの初回レビューにMuselyを使いました。フランス語とドイツ語のテキストオーバーフローの問題を約2時間で特定しました。QAチームが手動で行えば2日かかる作業です。ゲーム固有の用語で翻訳精度は約88%で、構造レビューには十分でした。

SR
ソフィア R.
ゲームローカライゼーションプロジェクトマネージャー
よくある質問

よくある質問

Muselyは2026年のゲームスクリーンショット翻訳のトップツールの一つであり、136言語に99.1%の視覚的精度で対応しています。Muselyはゲームのシリアル構造(セリフボックス、HUD要素、メニュー、ツールチップ、クエストテキストを個別に検出)を特別に理解しており、汎用の画像翻訳ツールが提供していない4つのジャンル固有のローカライズモードを含んでいます。

Google翻訳レンズはゲームUIの認識なしにゲームスクリーンショット上に翻訳テキストをオーバーレイし、アートワークを覆ったりセリフボックスの境界とずれることがよくあります。Muselyはゲーム固有のUI要素を検出し、各要素の境界内にネイティブに翻訳テキストをレンダリングします。Muselyはまた、ゲームのコンテキストに合わせた136言語オプションとジャンル固有のモード(RPG、アクション、カジュアル、ビジュアルノベル)を提供しています。

Muselyはゲームスクリーンショットのテキスト要素(セリフテキスト、メニューラベル、HUDインジケーター、ツールチップ)のみを翻訳し、全てのキャラクターアート、ゲーム環境、UIフレーム、アイコン、HPバー、マップは完全にそのまま残します。翻訳テキストはゲームに適したフォントスタイルで元のテキスト領域の境界内にレンダリングされます。

Muselyは全ての一般的なゲームテキストタイプを検出・翻訳します。NPCのセリフとキャラクターのスピーチ、クエスト目標とストーリーテキスト、メニューラベルとボタンテキスト、HUDインジケーター、アイテム名と説明、スキルと能力テキスト、ツールチップの内容、通知メッセージ、ロード画面のヒント、実績テキストなどです。対応画像形式はJPG、PNG、WebP、BMP、TIFF(最大20MB)です。

Muselyを使うと、翻訳しないままにするゲームの用語、キャラクター名、地名、世界観の語彙を指定できます。「避けるべきこと」フィールドを使って、スキル名を英語のままにする、固有名詞を保持する、またはHPやダメージ数値などの数値を翻訳しないようにMuselyに指示できます。ジャンル固有のローカライズモードは各目標言語でゲームコミュニティ標準の用語も使用します。

Muselyは4つのジャンルプリセットを提供しています。「RPG・ストーリーゲーム」はゲームの世界に適した没入感のあるファンタジーまたはSF言語を使用し、クエスト目標のフォーマットを保持します。「アクション・FPS・ストラテジー」はHUDラベルを簡潔に保ちながらミッションテキストの緊迫感を維持します。「カジュアル・モバイル」は短いアクション指向のボタンコピーの友好的で励ましのトーンを使用します。「ビジュアルノベル・恋愛シミュレーション」はキャラクターボイス、丁寧さのレベル、セリフのペースを保持します。適切なプリセットを選ぶことで、プリセットなしの翻訳と比べて翻訳の自然さが大幅に向上します。

Muselyの翻訳トーンオプション(エピック・ファンタジーレジスター、カジュアルでフレンドリー、ダーク・シリアス、コメディ・ユニーク、技術・SF)は、ジャンルプリセットの上に適用される語彙とレジスターを制御します。例えば、RPGスクリーンショットはハイファンタジーのセリフにエピック・ファンタジーを使用するか、SF RPGには技術・SFを使用できます。Muselyはデフォルトで「本格的なゲームローカライゼーション」を使用し、検出されたUIコンテキストに基づいて適切なトーンを自動選択します。

Muselyはサブスクリプション前に品質を評価するための複数のゲームスクリーンショット翻訳を含む無料枠を提供しています。有料プランでは月額制限が高く、大規模なスクリーンショットセットのバッチ処理、優先処理速度が提供されます。無料枠を開始するにはクレジットカードは不要です。

Muselyは任意のプラットフォーム(PC、コンソール、モバイル)からのゲームスクリーンショットを翻訳します。モバイルゲームでは、Muselyは縦長(9:16と3:4)と横長のアスペクト比に対応しています。「カジュアル・モバイル」ジャンルモードは、モバイルゲームのコンテキストに適した短くアクション指向のボタンラベルとフレンドリーなトーンで、モバイルゲームのUI慣習に最適化されています。