Musely.ai
サイドバーを折りたたむ
すべてのツール

お気に入り

ツールをスターしてここに追加してください。

最近使ったもの

ツールにアクセスすると、ここに表示されます。
利用可能なトレンドツールはありません
Musely.ai

オンラインで文書全体を翻訳

元のフォーマットとレイアウトを保持しながら、完全な文書を瞬時に翻訳します。PDF、Wordファイル、またはPowerPointプレゼンテーションをアップロードし、ワンクリックで正確な翻訳を複数の言語で取得できます。

読み込み中...

全体文書を翻訳する方法

1

ソースコンテンツを入力

ドキュメントをソースコンテンツボックスに貼り付けます。システムが自動的に言語を検出するか、言語のドロップダウンメニューから手動で選択できます。

2

翻訳設定をカスタマイズ

希望の翻訳スタイルを選択し、元の形で保持する用語を指定します。フォーマット保護を切り替え、翻訳に元のテキストを表示するか選択します。

3

翻訳を確認し生成

特別な翻訳要件やカスタム用語翻訳を追加します。設定を確認し、翻訳を生成します。出力を確認し、より良い結果のために設定を調整します。

文書全体を翻訳する

高度なAIを活用した文書翻訳ツールで、フォーマットとコンテキストを保持しながら複数の言語間で内容を正確に変換します。

スマート言語検出

ソース言語を自動検出し、18の言語間で瞬時に翻訳します。推測を排除し、最適な結果を得るために正確な言語識別を確保します。

原語の保護

ブランド名、専門用語、固有名詞の整合性を維持します。カスタマイズ可能な用語保護により、翻訳中に重要な情報が変更されることはありません。

複数の翻訳スタイル

フォーマル、技術的、クリエイティブなど、6つの翻訳スタイルから選択できます。ドキュメントの目的と対象に応じてトーンと言語を調整します。

フォーマット保護システム

翻訳プロセス全体を通じて、元のドキュメントのフォーマットを保持します。構造、間隔、スタイルを完全に維持し、プロフェッショナルな仕上がりを実現します。

並列比較

元のテキストと翻訳されたテキストを同時に表示し、容易に参照できます。校正や翻訳の正確性を確保するのに最適です。

カスタム翻訳ルール

特定の翻訳要件や用語の好みを定義できます。文書全体で一貫した用語のためのカスタム翻訳ペアを作成します。

文書全体をオンラインで翻訳することで生成できるコンテンツの種類は?

このオンライン文書翻訳ツールは、品質と文脈を維持しながら、複数の言語間でコンテンツを変換するのに役立ちます。主な翻訳機能は以下の通りです:

多言語文書翻訳

自動言語検出機能を使用して、英語、スペイン語、中国語を含む18の言語間で文書を変換します。

カスタマイズ可能な翻訳スタイル

コンテンツのトーンに合わせて、標準、フォーマル、カジュアル、技術的、クリエイティブ、文学的の翻訳スタイルから選択します。

保持された用語翻訳

翻訳中にブランド名、製品名、専門用語、地名を元の形で保持します。

フォーマット保持翻訳

異なる言語に内容を変換する際に、文書の元のフォーマットと構造を保持します。

二言語出力

容易に比較と参照ができるように、並行した元のテキストを含む翻訳を生成します。

カスタム翻訳ルール

文書全体で一貫した正確な言語変換のために、特定の用語翻訳と要件を設定します。

Muselyの文書全体翻訳についてのユーザーの声

ザラ・ソーントン

国際ビジネス開発マネージャー

Muselyの文書翻訳ツールは、私たちのグローバルな業務に革命をもたらしました。契約書や提案書を翻訳する際にフォーマットを維持できるのが素晴らしいです。カスタム用語機能により、ブランド名がすべての言語で一貫しています。翻訳時間を半分に減らせました!

セオドア・リード

技術文書スペシャリスト

技術翻訳スタイルのオプションは、当社の製品マニュアルに最適です。特定の技術用語を翻訳せずに残しながら、他の部分を変換できるのが素晴らしいです。さらに、横並びのビューは、正確性を迅速に確認するのに役立ちます。私の作業にとって絶対に不可欠です。

ルチア・マルティネス

多言語コンテンツマネージャー

6つの言語でコンテンツを管理していますが、このツールは私の日常の救いです。自動言語検出機能が時間を節約し、特定の用語の翻訳をカスタマイズできることでブランドの一貫性が確保されます。さまざまなコンテンツタイプに異なる翻訳スタイルを設定できるのが気に入っています。

中村 海

研究コーディネーター

フォーマルな翻訳スタイルは学術論文に最適です。特に技術用語の扱いとカスタム翻訳を指定できる点を感謝しています。フォーマットを保持できるため、翻訳文書の再フォーマットに何時間も費やす必要がありません。

アストリッド・フォッセン

法律文書専門家

このツールは法律文書の翻訳に欠かせません。翻訳の際に特定の法律用語を元の形で保持できる機能が重要です。フォーマルな翻訳スタイルの選択肢は、毎回プロフェッショナルな出力を保証します。私たちの事務所では欠かせない存在となりました。

よくある質問

ステップ1: ソースコンテンツのテキストエリアにドキュメント内容を貼り付けます。 ステップ2: ドロップダウンメニューからソース言語を選択するか、自動検出のままにします。 ステップ3: 希望の翻訳スタイル(標準、フォーマル、技術的など)を選びます。 ステップ4: フォーマットの保持や元のテキストを表示するなどのオプション設定を構成します。 ステップ5: 原語の用語を保持したい特定の用語を追加します。「原語の保持」セクションで翻訳をクリックして、翻訳された文書を取得します。

はい、このツールは保持すべき用語を指定できるカスタマイズ可能なリストを提供します。特にブランド名、製品名、専門用語、個人名、地名に便利です。重要な用語が翻訳の正確さを保ちながら、文書の他の部分は正確に翻訳されることが保証されます。

このツールには標準、フォーマル、カジュアル、技術的、クリエイティブ、文学的の6つの翻訳スタイルがあります。一般的なコンテンツには標準、ビジネス文書にはフォーマル、専門的なコンテンツには技術的、カジュアルなコミュニケーションにはカジュアル、マーケティング素材にはクリエイティブ、芸術的なテキストには文学的が最適です。各スタイルが文書の適切なトーンとコンテキストに合わせて翻訳を調整します。

このツールには翻訳をカスタマイズするためのさまざまなフォーマットオプションがあります。元のドキュメントのレイアウトと構造を保持するためにフォーマットの保持を切り替えることができます。「元のテキストを表示」機能により、ソーステキストと翻訳されたテキストを並べて比較できます。また、翻訳の正確な出力制御のために翻訳要件セクションで特定の翻訳要件を追加できます。

このツールは、英語、スペイン語、フランス語、ドイツ語、中国語、日本語、韓国語、ロシア語、アラビア語、ポルトガル語、イタリア語、オランダ語、ヒンディー語、トルコ語、ベトナム語、タイ語、インドネシア語などの主要な言語間の翻訳をサポートしています。自動検出機能により、元の文書の言語が不明な場合でも便利です。