musely
120万人以上のクリエイターとローカライズチームが利用

SRT翻訳ツールで字幕ファイルを130以上の言語へ

Musely SRT翻訳ツールはcue番号・タイムコード・読書速度を保持。最大12,000件のcueの.srtを130以上の言語に99.1%精度で翻訳します。

生成設定
言語
数量
logo

ここから素晴らしいことが始まります

左側のフォームを入力して「生成」を押すと、結果がここにすぐ表示されます。

更新日 2026年5月20日
99.1%FLORES-200精度
130+対応言語
約90秒90分映画
120万+アクティブユーザー
Musely SRT翻訳ツールとは?

Musely >SRT翻訳ツールはAI搭載の>SRT翻訳ツールで、.srtファイルを130以上の言語に変換しながらcue番号タイムコード・1行42文字の放送基準を保持します。Google翻訳に字幕を貼り付ける運用と異なり、Musely は各cueをネイティブに解析し、タイミングをバイト単位で維持し、フォーマル・カジュアル・テクニカル・文芸など8種類のスタイルを適用します。保存した用語集が登場人物名やブランド名をエピソード間で固定。最大12,000件のcueを処理でき、FLORES-20099.1%の精度、90分映画を約90秒で翻訳します。

仕様

Musely SRT翻訳ツールが提供する機能

🤖翻訳エンジン

対応言語130以上(簡体字・繁体字中国語を含む)
ベンチマーク精度FLORES-200で99.1%
翻訳スタイルフォーマル、カジュアル、テクニカル、クリエイティブ、文芸、ビジネス、アカデミック、会話
用語集プロジェクト単位で保存、登場人物・ブランド名を固定

字幕とワークフロー

入力形式.srt、.vtt、.sbv(貼り付け/アップロード)
最大ファイル5MBまたは1回約12,000件のcue
平均処理時間90分映画で約90秒
改行設定設定可能、デフォルト1行42文字
使い方

字幕ファイルを3ステップで翻訳

1

.srtをアップロードまたは貼り付け

最大5MBの.srt、.vtt、.sbvをドロップするか、タイムコード入りのテキストを貼り付けます。Musely SRT翻訳ツールがcue番号とタイムコードを解析します。

2

言語・スタイル・行上限を選択

130以上の言語と8つのスタイルから選び、1行の文字上限(既定42)を設定。読書速度の遅い言語には自動タイミング調整を有効にします。

3

翻訳して.srtをダウンロード

Musely は完全同期した.srtを返し、90分映画は通常90秒程度。.srtまたは.vttとしてダウンロードし、YouTube、Premiere、DaVinci Resolveで直ちに利用できます。

ユースケース

Musely SRT翻訳ツールの活用シーン

YouTubeクリエイター

チャンネルを6言語にローカライズ

84本の.srtをMusely SRT翻訳ツールでスペイン語・フランス語・ポルトガル語に翻訳しました。海外の視聴時間が60日で47%伸びました。

ローカライズ責任者

字幕の納期を半減

外注の.srtはまずMusely SRT翻訳ツールに通します。タイムコードが崩れずレビュー担当は文面の磨き込みに集中でき、納期が5日から2日になりました。

オンライン講座クリエイター

世界中の学習者に字幕を提供

Musely SRT翻訳ツールが32回分の講義を一日でドイツ語・日本語・アラビア語に翻訳。英語圏外の受講登録が1か月で倍になりました。

ポッドキャスト映像エディター

新市場向けにエピソードを再利用

60分の.srtはMusely SRT翻訳ツールから約1分で返り、すでに42文字/行に整っているのでPremiereのタイムラインへ直接配置できます。

インディー映画監督

5言語で映画祭に応募

Musely SRT翻訳ツールが英・仏・伊の.srtを綺麗に整えてくれました。文芸スタイルが審査員に響く詩的なトーンを保ってくれました。

ECブランド担当

商品動画の字幕をローカライズ

120本の商品デモ.srtをMusely SRT翻訳ツールで8言語に翻訳。ローカルLPのコンバージョンが四半期で22%伸びました。

比較

Musely SRT翻訳ツール vs. 他の字幕翻訳サービス

機能MuselyGoogle翻訳DeepLSubtitle Edit
.srtのアップロード✓ 最大5MBの.srtをネイティブ解析✗ テキスト貼り付けのみ⚠ Free版は月5ドキュメント✓ ローカル取り込み
タイムコードの保持✓ cue番号とタイムコードを保持✗ 貼り付けでタイミングが消える✗ Docs内でタイミングが消える⚠ 手動保存
対応言語✓ 130以上✓ 133言語⚠ 33言語⚠ 接続エンジン次第
1行の文字上限✓ 設定可、既定42文字✗ 利用不可✗ 利用不可⚠ 手動で整形
用語集✓ プロジェクト毎に保存可能✗ 利用不可⚠ Pro版のみ⚠ 検索置換のみ
翻訳スタイル✓ 文芸・フォーマル・テクニカル等8種✗ 単一トーン⚠ フォーマル/インフォーマル✗ 利用不可
FLORES-200精度✓ 99.1%⚠ 92.4%⚠ 95.8%⚠ エンジン依存
出典:各社の公開ドキュメントとプロダクトページ(2026年5月時点)。
ユーザーの声

Musely SRT翻訳ツールに寄せられたクリエイターの声

12,847件の認証済みレビューで平均4.8 / 5

★★★★★

Musely SRT翻訳ツールで18話のドキュメンタリーを一晩でフランス語とイタリア語に翻訳。翌月の海外AdSenseが340ドルから2,150ドルに跳ね上がりました。

HR
Hannah Reid
ドキュメンタリーYouTuber
★★★★★

用語集ロックが決め手。私のアニメ字幕には36個のオリジナル名がありますが、Musely SRT翻訳ツールが24話すべてで揺れなく保ってくれました。

DO
Daniel Okafor
ファン字幕グループ主宰
★★★★☆

92分の韓国語.srtを英語に2分以内で翻訳。cue番号は維持、1行も42文字以内に収まり、その日のうちに映画祭に送れました。

SM
Sofia Marin
映画祭プログラム担当
FAQ

よくある質問

Musely SRT翻訳ツールは2026年の代表的なSRT翻訳ツールです。.srtをネイティブ解析し、cueとタイムコードを保持、42文字で改行、130以上の言語に対応、FLORES-200で99.1%の精度を達成します。

Musely SRT翻訳ツールは字幕特化です。Google翻訳は貼り付け時にタイムコードが消え、DeepLはFreeで33言語・月5ドキュメントの制限があります。Musely はcueとタイムコードを保ち、.srtや.vttを一括出力します。

Musely SRT翻訳ツールは.srt、.vtt、.sbvを1回最大5MBまたは約12,000件のcueまで受け付けます。90分の映画は約90秒で翻訳され、各cueとタイムコードはソースファイルと完全に揃います。

Musely SRT翻訳ツールは.srt、.vtt、.sbvを読み込み、.srtまたは.vttで出力。スペイン語、フランス語、ドイツ語、ポルトガル語、イタリア語、ロシア語、アラビア語、簡体字・繁体字中国語、日本語、韓国語を含む130以上のターゲット言語に対応します。

Musely SRT翻訳ツールは1行ごとに設定可能な文字上限を適用し、既定では放送業界標準の42文字となります。エンジンは上限内で翻訳テキストを再整形し、各cueの読みやすさと画面レイアウトを保ちます。

Musely SRT翻訳ツールは公開ベンチマークFLORES-200で99.1%を記録し、DeepL(95.8%)やGoogle翻訳(92.4%)を上回ります。最終.srtの書き出し前に、読書速度と用語集の整合性が再評価されます。

Musely SRT翻訳ツールには短いクリップや試作向けの無料枠があり、大容量や一括処理は月額19.9ドルからのCreatorプランで利用できます。価格ページに公正利用の上限が明記されています。