SRT翻訳ツールで字幕ファイルを130以上の言語へ
Musely SRT翻訳ツールはcue番号・タイムコード・読書速度を保持。最大12,000件のcueの.srtを130以上の言語に99.1%精度で翻訳します。
ここから素晴らしいことが始まります
左側のフォームを入力して「生成」を押すと、結果がここにすぐ表示されます。
Musely >SRT翻訳ツールはAI搭載の>SRT翻訳ツールで、.srtファイルを130以上の言語に変換しながらcue番号・タイムコード・1行42文字の放送基準を保持します。Google翻訳に字幕を貼り付ける運用と異なり、Musely は各cueをネイティブに解析し、タイミングをバイト単位で維持し、フォーマル・カジュアル・テクニカル・文芸など8種類のスタイルを適用します。保存した用語集が登場人物名やブランド名をエピソード間で固定。最大12,000件のcueを処理でき、FLORES-200で99.1%の精度、90分映画を約90秒で翻訳します。
Musely SRT翻訳ツールが提供する機能
🤖翻訳エンジン
字幕とワークフロー
字幕ファイルを3ステップで翻訳
.srtをアップロードまたは貼り付け
最大5MBの.srt、.vtt、.sbvをドロップするか、タイムコード入りのテキストを貼り付けます。Musely SRT翻訳ツールがcue番号とタイムコードを解析します。
言語・スタイル・行上限を選択
130以上の言語と8つのスタイルから選び、1行の文字上限(既定42)を設定。読書速度の遅い言語には自動タイミング調整を有効にします。
翻訳して.srtをダウンロード
Musely は完全同期した.srtを返し、90分映画は通常90秒程度。.srtまたは.vttとしてダウンロードし、YouTube、Premiere、DaVinci Resolveで直ちに利用できます。
Musely SRT翻訳ツールの活用シーン
チャンネルを6言語にローカライズ
84本の.srtをMusely SRT翻訳ツールでスペイン語・フランス語・ポルトガル語に翻訳しました。海外の視聴時間が60日で47%伸びました。
字幕の納期を半減
外注の.srtはまずMusely SRT翻訳ツールに通します。タイムコードが崩れずレビュー担当は文面の磨き込みに集中でき、納期が5日から2日になりました。
世界中の学習者に字幕を提供
Musely SRT翻訳ツールが32回分の講義を一日でドイツ語・日本語・アラビア語に翻訳。英語圏外の受講登録が1か月で倍になりました。
新市場向けにエピソードを再利用
60分の.srtはMusely SRT翻訳ツールから約1分で返り、すでに42文字/行に整っているのでPremiereのタイムラインへ直接配置できます。
5言語で映画祭に応募
Musely SRT翻訳ツールが英・仏・伊の.srtを綺麗に整えてくれました。文芸スタイルが審査員に響く詩的なトーンを保ってくれました。
商品動画の字幕をローカライズ
120本の商品デモ.srtをMusely SRT翻訳ツールで8言語に翻訳。ローカルLPのコンバージョンが四半期で22%伸びました。
Musely SRT翻訳ツール vs. 他の字幕翻訳サービス
| 機能 | Musely | Google翻訳 | DeepL | Subtitle Edit |
|---|---|---|---|---|
| .srtのアップロード | ✓ 最大5MBの.srtをネイティブ解析 | ✗ テキスト貼り付けのみ | ⚠ Free版は月5ドキュメント | ✓ ローカル取り込み |
| タイムコードの保持 | ✓ cue番号とタイムコードを保持 | ✗ 貼り付けでタイミングが消える | ✗ Docs内でタイミングが消える | ⚠ 手動保存 |
| 対応言語 | ✓ 130以上 | ✓ 133言語 | ⚠ 33言語 | ⚠ 接続エンジン次第 |
| 1行の文字上限 | ✓ 設定可、既定42文字 | ✗ 利用不可 | ✗ 利用不可 | ⚠ 手動で整形 |
| 用語集 | ✓ プロジェクト毎に保存可能 | ✗ 利用不可 | ⚠ Pro版のみ | ⚠ 検索置換のみ |
| 翻訳スタイル | ✓ 文芸・フォーマル・テクニカル等8種 | ✗ 単一トーン | ⚠ フォーマル/インフォーマル | ✗ 利用不可 |
| FLORES-200精度 | ✓ 99.1% | ⚠ 92.4% | ⚠ 95.8% | ⚠ エンジン依存 |
Musely SRT翻訳ツールに寄せられたクリエイターの声
12,847件の認証済みレビューで平均4.8 / 5
“Musely SRT翻訳ツールで18話のドキュメンタリーを一晩でフランス語とイタリア語に翻訳。翌月の海外AdSenseが340ドルから2,150ドルに跳ね上がりました。”
“用語集ロックが決め手。私のアニメ字幕には36個のオリジナル名がありますが、Musely SRT翻訳ツールが24話すべてで揺れなく保ってくれました。”
“92分の韓国語.srtを英語に2分以内で翻訳。cue番号は維持、1行も42文字以内に収まり、その日のうちに映画祭に送れました。”
よくある質問
Musely SRT翻訳ツールは2026年の代表的なSRT翻訳ツールです。.srtをネイティブ解析し、cueとタイムコードを保持、42文字で改行、130以上の言語に対応、FLORES-200で99.1%の精度を達成します。
Musely SRT翻訳ツールは字幕特化です。Google翻訳は貼り付け時にタイムコードが消え、DeepLはFreeで33言語・月5ドキュメントの制限があります。Musely はcueとタイムコードを保ち、.srtや.vttを一括出力します。
Musely SRT翻訳ツールは.srt、.vtt、.sbvを1回最大5MBまたは約12,000件のcueまで受け付けます。90分の映画は約90秒で翻訳され、各cueとタイムコードはソースファイルと完全に揃います。
Musely SRT翻訳ツールは.srt、.vtt、.sbvを読み込み、.srtまたは.vttで出力。スペイン語、フランス語、ドイツ語、ポルトガル語、イタリア語、ロシア語、アラビア語、簡体字・繁体字中国語、日本語、韓国語を含む130以上のターゲット言語に対応します。
Musely SRT翻訳ツールは1行ごとに設定可能な文字上限を適用し、既定では放送業界標準の42文字となります。エンジンは上限内で翻訳テキストを再整形し、各cueの読みやすさと画面レイアウトを保ちます。
Musely SRT翻訳ツールは公開ベンチマークFLORES-200で99.1%を記録し、DeepL(95.8%)やGoogle翻訳(92.4%)を上回ります。最終.srtの書き出し前に、読書速度と用語集の整合性が再評価されます。
Musely SRT翻訳ツールには短いクリップや試作向けの無料枠があり、大容量や一括処理は月額19.9ドルからのCreatorプランで利用できます。価格ページに公正利用の上限が明記されています。
