SRT翻訳者:オンラインで字幕ファイルを翻訳
私たちのAI搭載のSRT翻訳者を使用して、言語間で字幕ファイルを変換してください。SRTファイルをアップロードし、ターゲット言語を選択するだけで、正確な字幕翻訳を得ながら完璧なタイミングとフォーマットを維持できます。
SRT翻訳者を使った字幕翻訳の方法
SRTコンテンツを入力
タイムスタンプや字幕テキストを含むSRTファイルの内容をテキストエリアに貼り付けます。字幕が正しいSRT形式でタイミング情報に従っていることを確認してください。
言語設定を構成
ドロップダウンメニューから元の言語を選択し、翻訳の好みをカスタマイズします。希望する翻訳スタイルを選び、行ごとの文字制限を設定し、翻訳されるべきでない用語を指定します。
翻訳を確認し生成
タイミングと改行の保持設定を切り替えます。特定の翻訳ノートを追加し、翻訳を生成します。出力を確認し、最適な結果を得るために設定を調整します。
SRT翻訳ツール
AI搭載の字幕翻訳ツールは、複数の言語間でSRTファイルを正確に変換し、タイミングとフォーマットを保持しながら、カスタマイズ可能な翻訳スタイルを提供します。
多言語対応
英語、スペイン語、中国語など17以上の言語間で字幕を翻訳します。文化的背景やニュアンスを保持しながら、正確な翻訳を実現します。
柔軟な翻訳スタイル
フォーマル、カジュアル、技術的、クリエイティブなど、8つの翻訳スタイルから選択可能。字幕のトーンをコンテンツの特定の要件に合わせて調整します。
スマートタイミング維持
元の字幕のタイミングと同期を自動で維持します。視聴体験を損なうことなく、動画コンテンツとの Perfectな整合性を確保します。
カスタマイズ可能なフォーマット管理
行ごとの文字制限を設定し、改行を管理できます。字幕の読みやすさを最適化し、プロフェッショナルなフォーマット基準を保持します。
用語保護システム
ブランド名や技術用語など、翻訳されるべきでない特定の用語を保護します。専門的なコンテンツにおいて整合性と正確性を確保します。
インテリジェントタイミング調整
字幕のタイミングを自動調整するオプションで、視認性を向上させます。自然なスピーチの流れを保ちながら、視聴体験を最適化します。
SRT翻訳者オンラインで生成できるコンテンツの種類は?
このオンラインSRT翻訳者は、フォーマットとタイミングを保持しながら複数の言語間で字幕ファイルを変換するのを助けます。以下のような内容を作成できます。
多言語字幕翻訳
英語、スペイン語、中国語など、17以上の言語間で字幕を変換し、タイミングとフォーマットを保持します。
スタイル別翻訳
フォーマル、カジュアル、テクニカル、クリエイティブ、文学、ビジネス、アカデミック、カンバセーショナルといった異なるスタイルで翻訳を作成します。
時間同期された字幕ファイル
元のタイミングを維持し、適切な動画調整を確保した完璧に同期された翻訳を生成します。
カスタマイズされたフォーマット翻訳
特定の文字数制限、改行の保持、カスタムフォーマット要件を持つ字幕を生成します。
プロフェッショナル動画字幕
自動タイミング調整と最適化された読みやすさを備えたプロフェッショナルグレードの字幕を作成します。
専門的なコンテンツ翻訳
ブランド名、キャラクター名、技術用語など、特定の用語を保持しながら翻訳します。
Musely SRT翻訳者についてのユーザーの声は?
ザラ・ソーン
国際コンテンツローカライゼーションマネージャー
MuselyのSRT翻訳者は、私たちのローカライズチームにとって革新的な存在です。複数の言語に字幕を翻訳しながらタイミングを保持できることで、作業時間が半分になりました。技術翻訳スタイルのオプションは、企業研修動画が全ての言語でプロフェッショナルなトーンを維持するのに役立っています。
ノックス・ウィットフィールド
YouTubeコンテンツクリエイター
世界中の視聴者に届く私としては、SRT翻訳者が自動的に文字制限を管理してくれるのが大好きです。字幕が長すぎたり、不自然に切れたりする心配がなくなりました!カジュアルな翻訳スタイルオプションは、私のチャンネルの雰囲気にぴったり合い、自動タイミング調整も完璧です。
セージ・ウィンターズ
E-learning開発スペシャリスト
「元の用語を保持」機能は、私たちの教育コンテンツには素晴らしいです。技術用語やブランド名を維持しつつ、他のすべてを完璧に翻訳します。アカデミックな翻訳スタイルは、私たちのコース資料をすべての言語でプロフェッショナルかつアクセスしやすいものに保っています。
リバー・チェン
独立系映画プロデューサー
クリエイティブな完全性を尊重する字幕翻訳者をやっと見つけました!文学的翻訳スタイルのオプションはニュアンスを美しく捉え、文脈のために翻訳ノートを追加できることで、私たちのインディ映画の芸術的ビジョンを保つのに役立っています。
フェニックス・ドレイク
デジタルマーケティングディレクター
このツールの多用途性が大好きです!我々は多言語のソーシャルメディア動画に使用しており、カンバセーショナル翻訳スタイルは各市場に合わせてコンテンツをネイティブに感じさせます。改行保持機能は、常にきれいでプロフェッショナルな字幕を提供します。
よくある質問
ステップ1:SRTコンテンツをテキストエリアに貼り付け、タイムスタンプと字幕を含めます。ステップ2:ドロップダウンメニューから元の言語を選択します。ステップ3:コンテンツに合った翻訳スタイル(フォーマル、カジュアルなど)を選択します。ステップ4:文字制限やタイミング保持などのオプション設定を調整します。ステップ5:特定の翻訳ノートや要件を追加します。ツールは、元のフォーマットを保持しながら翻訳された字幕を生成します。
はい、SRT翻訳者は特定の用語を元の形式で保持することを可能にします。「元の用語を保持」機能を使用することで、ブランド名、キャラクター名、技術用語、地名など、翻訳されるべきでない要素を指定できます。これにより、字幕の一貫性と正確性が保たれ、固有名詞や専門用語の不要な翻訳を防ぎます。
文字制限機能は、行ごとの文字数を制限することで読みやすい字幕を維持するのに役立ちます。デフォルト設定は42文字で、これは最適な読みやすさのための業界標準です。この制限はニーズによって調整可能で、0に設定すれば制限なしになります。ツールは、意味とタイミングを保持しつつ、長い行を自動で分割します。
SRT翻訳者は、フォーマル、カジュアル、テクニカル、クリエイティブ、文学、ビジネス、アカデミック、カンバセーショナルの8つの異なる翻訳スタイルを提供します。プロフェッショナルなコンテンツにはフォーマルを、指示動画にはテクニカルを、エンターテインメントコンテンツにはカジュアルを、教育資料にはアカデミックを選びます。スタイルは翻訳のトーンや言葉選びに影響を与え、出力がコンテンツの文脈に合うようにします。
自動調整タイミング機能は、翻訳された字幕の持続時間と同期を最適化し、読みやすさを向上させます。翻訳されたテキストの長さを分析し、視聴者が快適に読めるようにタイミングを調整します。これは、翻訳によって元のテキストより長くなったり短くなったりする場合に特に有効で、自然な視聴体験を維持します。