フィリピン語文字起こし|タグリッシュのコードスイッチングをネイティブに保持
フィリピン語の音声をアップロードするだけ。Musely はSeed-ASR 2.0でfil-PHを文字起こしし、タグリッシュを自然に保持します。英語の単語はラテン文字のままフィリピン語と共存します。
Musely フィリピン語文字起こしは、フィリピン語およびタガログ語の音声を、タグリッシュのコードスイッチングを完全サポートしながら高精度テキストに変換するAI音声認識ツールです。fil-PH専用の音響モデルを搭載したSeed-ASR 2.0を採用し、文中の英語単語をそのままラテン文字で出力します。4種類のプリセット(クリーン・逐語・会議議事録のKatitikan ng Pulong・インタビュー形式のTagapanayam)から選択可能。最大2時間の音声に対応し、日本語・英語・韓国語・アラビア語・スペイン語への翻訳にも対応しています。
テクノロジーの詳細
🤖ASRエンジン
⚡フィリピン語出力
3ステップでフィリピン語を文字起こし
フィリピン語の音声・動画をアップロード
MP3・MP4・WAV・M4A・OGG・WebM・MOVファイル(最大2時間)をドラッグ&ドロップしてください。Musely は自動的にFilipino(fil-PH)を選択し、専用音響モデルを適用します。タグリッシュのコードスイッチングは追加設定不要で処理されます。
プリセットと出力設定を選択
4つのプリセットから選択できます:クリーン(ano・kasi・di baなどのフィラーを除去)、逐語(法的・研究用にすべての語を保持)、Katitikan ng Pulong(Mga Gawain付きフィリピン語会議議事録)、またはTagapanayam/Kinapanayamインタビュー形式。話者ラベル・[MM:SS]タイムスタンプの追加や翻訳言語の選択も可能です。
フィリピン語文字起こしをダウンロード
Musely がSeed-ASR 2.0で音声を処理し、タグリッシュを自然に保持します。フィリピン語と英語の単語がそれぞれ正しい文字体系で出力され、音訳は行われません。テキストを確認してコピーするか、TXT・DOCX・Markdownでダウンロードしてください。
Musely フィリピン語文字起こしの利用者
タグリッシュ会議をKatitikan ng Pulongに文字起こし
会議の9割はタグリッシュですが、他のツールは英語を崩すかフィリピン語を省略するかのどちらかでした。Musely は両言語を自然に処理し、Katitikan ng PulongプリセットでMga Gawain付きの正式な議事録を生成します。シンガポール本社向けの英語翻訳もワンクリックで完了します。
フィリピン語研修録音の処理
毎週フィリピン語と英語混在の研修音声を約20時間文字起こししています。話者ラベルでトレーナーと参加者が区別でき、クリーンモードでフィラーを除去するため、QA担当者の確認時間が半減しました。
Tagapanayam帰属でインタビューを整形
地方政治を取材しており、インタビューはすべてタグリッシュです。Tagapanayam/Kinapanayamプリセットで数分のうちに掲載可能なQ&A文字起こしが完成します。文中の英語単語は取材相手が実際に発した形のまま出力されます。
在日・在港フィリピン人の録音を翻訳
香港と日本のフィリピン人家事労働者を支援しています。Musely は音声メッセージを文字起こしして日本語や英語に翻訳するため、雇用主が内容を把握しつつ、コミュニティ向けにオリジナルのフィリピン語も保持できます。
審問・尋問の逐語文字起こし
フィリピンの法廷手続きでは、タグリッシュの切り替えを含む厳密な逐語文字起こしが必要です。逐語モードは[tawa]・[hinto]などの非言語音マーカーを含めすべてを一語一語記録します。手動文字起こしと比べ1回の審問で約6時間の節約になっています。
TikTok・YouTube向け字幕を生成
Vlogは100%タグリッシュで、手動字幕制作に莫大な時間がかかっていました。Musely は30分のエピソードを約3分で文字起こしし、タグリッシュをそのまま保持します。Markdownでブログにエクスポートでき、クリーンモードでナチュラルな話し方にも対応しています。
Musely vs. 他のフィリピン語文字起こしツール
| 機能 | Musely | Notta | HappyScribe | |
|---|---|---|---|---|
| fil-PH専用モデル | ✓ あり(Seed-ASR 2.0による最適化デフォルト) | ⚠ リスト掲載のみ | ⚠ リスト掲載のみ | ⚠ リスト掲載のみ |
| タグリッシュコードスイッチング | ✓ フィリピン語と英語を自然に保持 | ✗ 不十分(単一言語に統合) | ✗ 不十分(単一言語に統合) | ✗ 不十分(単一言語に統合) |
| Katitikan ng Pulongプリセット | ✓ Mga Gawain付きフィリピン語議事録 | ✗ 汎用サマリーのみ | ✗ 汎用サマリーのみ | ✗ 非対応 |
| 文字起こしスタイル | ✓ クリーン・逐語・インタビュー・議事録 | ⚠ クリーンのみ | ⚠ クリーン+逐語 | ⚠ クリーンのみ |
| 翻訳言語 | ✓ 英語・日本語・韓国語・アラビア語・スペイン語 | ⚠ 限定的 | ⚠ あり(追加料金) | ⚠ 限定的 |
| 最大収録時間 | ✓ 1ファイル2時間 | ⚠ 90分(有料) | ✓ 120分(有料) | ⚠ 60分 |
| データ保持 | ✓ セッション内のみ処理 | ✗ サーバーに保持 | ✗ サーバーに保持 | ✗ サーバーに保持 |
フィリピン語ユーザーの声
4.8/5(1,632件のレビューに基づく)
“取締役会議はタグリッシュで行われますが、NottaもHappyScribeもすべて英語に変換してしまい、意味の半分が失われていました。MuselyのfilPHモデルはフィリピン語はフィリピン語、英語は英語で出力し、実際の発言通りです。Katitikan ng Pulongの出力はそのまま社内記録に使用できます。”
“マニラのBPOを運営しており、毎週30時間以上のフィリピン語研修音声を処理しています。Muselyのクリーンモードがano・kasi・di baのフィラーを除去することで、QAチームの確認速度が40%向上しました。話者ラベルは6名の研修参加者を明確に区別してくれます。”
“地方政治を取材するフィリピン人ジャーナリストとして、タグリッシュの切り替えをすべて保持した逐語文字起こしが必要です。Muselyはすべてを捉え、Tagapanayamインタビューモードで記事1本あたり4時間の節約になります。日本語翻訳機能を使えば在日フィリピン人向けメディアに素材を提供することもできます。”
よくある質問
Musely フィリピン語文字起こしはfil-PH専用音響モデルを搭載したSeed-ASR 2.0を採用し、明瞭な発音で88〜95%の精度を達成しています。タグリッシュのコードスイッチングをネイティブに処理し、英語単語をラテン文字のまま出力し、Katitikan ng Pulong議事録とTagapanayamインタビュー形式を提供する唯一の主要ツールです。
Musely はfil-PH専用モデルを使用していますが、Notta・HappyScribe・Googleはフィリピン語を掲載しているものの、デフォルトで英語になるか単一言語に統合してしまいます。Musely はタグリッシュのコードスイッチングを自然に保持し、Katitikan ng Pulongなどのフィリピン語専用プリセットを提供し、音声をサーバーに保持せずセッション内でのみ処理します。
はい。Musely はフィリピン語と英語を発話通りに保持します。フィリピン語はフィリピン語で、文中の英語はその自然なラテン文字形式で出力され、音訳は行われません。「Mag-meeting tayo about the project sa office」のような文はそのままの形で出力されます。
Musely はフィリピン語専用の4プリセットを提供しています:クリーン(ano・kasi・eh・di ba・parangなどのフィラーを除去)、逐語(法的用途向けに全語を保持)、Katitikan ng Pulong(Mga Gawainアクション項目付きの会議議事録)、Tagapanayam/Kinapanayamインタビュー形式(報道・研究向け)。
Musely は1ファイルあたり最大2時間(120分)のフィリピン語録音を処理できます。ビジネス会議全体・法廷審問・長時間インタビュー・ポッドキャストエピソードに対応しています。対応形式はMP3・MP4・WAV・M4A・OGG・WebM・MOVです。
はい。Musely は英語・日本語・韓国語・アラビア語・スペイン語への翻訳に対応しています。これらの言語は在日フィリピン人をはじめとする海外フィリピン人コミュニティのニーズを反映しています。バイリンガルモードでは原文フィリピン語と翻訳文を並べて確認できます。
Musely はフィリピン語音声を独立したセッション環境で処理し、文字起こし完了後にファイルを削除します。録音はサーバーに保存・共有されず、AIモデルの学習にも使用されません。機密性の高いビジネス会議・フィリピンの法的手続き・個人的な家族の録音に適しています。
