La maggior parte degli strumenti di traduzione moderni preserva la formattazione originale del documento, incluse le font, gli stili, le immagini e il layout. Tuttavia, alcuni elementi di formattazione complessi potrebbero spostarsi leggermente durante la traduzione a causa delle diverse lunghezze di testo nelle varie lingue. Si consiglia di rivedere il documento tradotto e apportare piccole modifiche alla formattazione se necessario. I servizi di traduzione professionali offrono generalmente una migliore preservazione della formattazione rispetto agli strumenti gratuiti.