Musely.ai
Comprimi la barra laterale
Tutti gli Strumenti

Preferiti

Aggiungi uno strumento ai preferiti per visualizzarlo qui.

Recenti

Visita gli strumenti per vederli qui.
Nessuno strumento di tendenza disponibile
Musely.ai

Traduzione PO: Traduttore Professionale di File Gettext

Traduci efficientemente file PO (Portable Object) utilizzati in progetti PHP, Python e Linux con il nostro strumento di traduzione gettext specializzato. Gestisci senza problemi la localizzazione software con supporto per più lingue e rilevamento automatico delle stringhe.

Caricamento...

Come Utilizzare lo Strumento di Traduzione PO

1

Inserisci il Tuo Contenuto Sorgente

Incolla il tuo testo sorgente nell'area principale. Seleziona il tuo formato sorgente dal menu a discesa, con opzioni come File PO, XLIFF, JSON o altri formati supportati.

2

Configura le Impostazioni di Traduzione

Scegli la modalità di traduzione e regola le impostazioni di preservazione. Attiva la preservazione del formato e la conservazione del contesto, quindi aggiungi eventuali termini non traducibili come nomi di variabili o nomi di marchi da proteggere durante la traduzione.

3

Rivedi ed Esporta i Risultati

Seleziona il formato di output desiderato e rivedi le linee guida per la traduzione. Abilita la creazione di memoria di traduzione se necessario per progetti futuri, quindi genera il tuo contenuto tradotto nel formato scelto.

Traduzione PO

Strumento di traduzione basato su IA per file PO e localizzazione software, supportando molteplici formati e preservando il contesto per traduzioni accurate.

Supporto Multi-Formato

Gestisci vari formati di file tra cui PO, XLIFF, JSON e HTML. Converti facilmente tra formati mantenendo l'integrità e la struttura della traduzione.

Preservazione Intelligente del Contesto

Mantiene il contesto del messaggio originale e i commenti del traduttore. Garantisce traduzioni accurate preservando informazioni referenziali essenziali e note di sviluppo.

Regole di Traduzione Personalizzabili

Definisci termini non traducibili e linee guida per la traduzione personalizzate. Proteggi nomi di variabili, nomi di marchi e termini tecnici da traduzioni indesiderate.

Generazione di Memoria di Traduzione

Crea e mantieni file di memoria di traduzione per la coerenza. Impara dalle traduzioni precedenti per migliorare l'accuratezza e l'efficienza della localizzazione futura.

Modalità di Traduzione Flessibili

Scegli tra più modalità di traduzione, comprese la traduzione automatica e la revisione umana. Adatta il processo di traduzione per contenuti tecnici, di marketing o legali.

Sistema di Preservazione del Formato

Preserva in modo intelligente tag di formattazione e caratteri speciali. Garantisce che il contenuto tradotto mantenga la struttura e le specifiche tecniche originali.

Quale Tipo di Contenuto Puoi Tradurre Utilizzando la Traduzione PO Online?

Questo strumento di Traduzione PO online ti aiuta a tradurre vari formati di contenuti software e di sviluppo. Ecco le principali capacità di traduzione:

Traduzione Stringhe Software

Traduci accuratamente elementi UI, pulsanti e voci di menu mantenendo la funzionalità del codice e la formattazione.

Traduzione Documentazione Tecnica

Converti manuali utente, documentazione API e guide tecniche mantenendo l'accuratezza tecnica e la terminologia.

Supporto per Molti Formati

Gestisci traduzioni per file PO, XLIFF, JSON, HTML, XML e file di Proprietà con la corretta preservazione del formato.

Localizzazione dei Contenuti di Marketing

Traduci materiali di marketing mantenendo la voce del marchio e la rilevanza culturale in diverse lingue.

Traduzione Contenuti Legali

Traduci accuratamente documenti e termini legali mantenendo la terminologia e il significato giuridici precisi.

Creazione di Memoria di Traduzione

Genera e mantieni file di memoria di traduzione per una terminologia coerente e traduzioni future più rapide.

Cosa Dicono Gli Utenti di Musely PO Translation

Thaddeus Blackwood

Responsabile Localizzazione Software

Lo strumento di Traduzione PO di Musely è stato un punto di svolta per i nostri rilasci software internazionali. La capacità di preservare la formattazione mentre gestivamo più file PO contemporaneamente ha ridotto il nostro tempo di localizzazione della metà. La funzione di memoria di traduzione è particolarmente brillante per mantenere la coerenza tra i progetti.

Xiomara Chen

Sviluppatore Open Source

Lavorando con progetti basati su Linux, avevo bisogno di uno strumento affidabile per gestire le traduzioni Gettext. La Traduzione PO di Musely gestisce perfettamente la nostra documentazione tecnica. La funzione di termini non traducibili garantisce che i nostri nomi di variabili e chiamate di funzione rimangano intatti - esattamente ciò di cui avevamo bisogno!

Raoul Dubois

Sviluppatore Applicazioni Python

La preservazione del contesto nella Traduzione PO di Musely è fantastica. Quando localizziamo le nostre app Python, mantenere intatti i commenti dei traduttori e i contesti dei messaggi è cruciale. L'elenco personalizzabile per i termini protetti mi salva da correzioni di codice post-traduzione.

Zephyr Martinez

Specialista in Internazionalizzazione

Mi piace come la Traduzione PO di Musely supporti più formati di input. Che stia lavorando con XLIFF, JSON o file PO tradizionali, la conversione è semplice. L'opzione di traduzione automatica con capacità di revisione umana ci offre il giusto equilibrio tra velocità e accuratezza.

Astrid Kowalski

Sviluppatore Framework PHP

Finalmente, uno strumento che comprende le necessità di localizzazione PHP! La flessibilità del formato di output e la funzione di linee guida per la traduzione aiutano a mantenere i requisiti di formattazione delle stringhe. È particolarmente utile quando si coordina con team di traduzione esterni su progetti su larga scala.

Domande Frequenti

Passaggio 1: Incolla il tuo testo sorgente nel campo Contenuto Sorgente. Passaggio 2: Seleziona il tuo formato sorgente (di default è File PO) dal menu a discesa. Passaggio 3: Scegli una modalità di traduzione in base al tipo di contenuto (es. Documentazione Tecnica o Stringhe Software). Passaggio 4: Configura le impostazioni di preservazione per la formattazione e il contesto. Passaggio 5: Aggiungi eventuali termini non traducibili e linee guida specifiche. Infine, seleziona il formato di output desiderato e clicca su traduci.

Sì, lo strumento di Traduzione PO offre due opzioni dedicate per mantenere l'integrità del contenuto. L'opzione 'Preserva Formattazione' mantiene intatti tutti i tag di formattazione e i caratteri speciali durante la traduzione, mentre la funzione 'Mantieni Contesto' preserva il contesto del messaggio originale e i commenti del traduttore. Questo garantisce che il tuo contenuto tradotto mantenga la sua struttura e significato originali, particolarmente importante per la documentazione tecnica e la localizzazione software.

Il tool supporta un'ampia gamma di formati di input e output tra cui File PO, XLIFF, JSON, Testo Normale, HTML, XML, Gettext e File di Proprietà. Puoi selezionare diversi formati per input e output, rendendolo versatile per vari flussi di lavoro di traduzione. Questa flessibilità ti consente di convertire tra formati mantenendo l'accuratezza delle traduzioni e la coerenza della formattazione.

La funzione Termini Non Traducibili ti consente di creare un elenco personalizzato di parole che devono rimanere inalterate durante la traduzione. Puoi specificare nomi di variabili, nomi di funzioni, nomi di marchi e nomi di prodotti. Lo strumento preserva automaticamente questi termini nella loro forma originale durante il processo di traduzione, garantendo accuratezza tecnica e coerenza del marchio nel tuo contenuto localizzato.

Lo strumento offre diverse modalità di traduzione specializzate: Traduzione Automatica per risultati rapidi, Revisione Umana Necessaria per contenuti critici, Documentazione Tecnica per manuali e guide, Stringhe Software per elementi UI, Contenuti di Marketing per materiali promozionali e Contenuti Legali per documenti che richiedono traduzioni precise. Scegli la modalità che meglio si adatta al tuo tipo di contenuto e ai requisiti di qualità.