Le traduzioni automatizzate in spagnolo castigliano raggiungono tipicamente un’accuratezza dell’85-90% per documenti aziendali, a seconda della complessità del contenuto. Eccellono nella gestione della terminologia commerciale standard e dei modelli linguistici formali. Tuttavia, per documenti legali, contratti o materiali di marketing, è consigliabile far esaminare il risultato da un traduttore umano per garantire che il contesto e le convenzioni d’indirizzo formale siano mantenuti correttamente.