I traduttori Baybayin possono elaborare nomi e parole straniere, ma lavorano traslitterando i suoni piuttosto che traducendo direttamente. Poiché il Baybayin è uno script fonetico, scompone le parole in sillabe di base. Alcuni suoni nei nomi stranieri potrebbero non avere equivalenti diretti nel Baybayin, quindi il traduttore utilizzerà i suoni più simili disponibili nel sistema di script tradizionale.