La precisione della traduzione dall’arabo all’inglese dipende da diversi fattori, tra cui la complessità del testo e il contesto. Sebbene lo strumento gestisca bene conversazioni basilari e testi semplici, raggiungendo un’accuratezza dell’85-90%, potrebbe necessitare di una revisione umana per contenuti tecnici, legali o letterari. Il motore di traduzione neurale continua a migliorare attraverso il machine learning, ma si consiglia di controllare documenti importanti con un traduttore professionista.