Musely.ai
Réduire la barre latérale
Tous les outils

Favoris

Ajoutez un outil aux favoris pour l'afficher ici.

Récent

Consultez les outils pour les voir ici.
Aucun outil tendance disponible
Musely.ai

Traducteur de Sous-titres SRT Gratuit

Traduisez instantanément des fichiers de sous-titres SRT en plusieurs langues avec notre puissant outil en ligne. Il vous suffit de télécharger votre fichier SRT et d'obtenir des traductions de sous-titres précises tout en maintenant un timing et un format parfaits.

Chargement...

Comment Traduire des Fichiers de Sous-titres SRT

1

Saisissez Votre Contenu de Sous-titres

Collez votre contenu de sous-titres SRT dans la zone de texte. Sélectionnez votre langue source dans le menu déroulant ou utilisez la détection automatique pour une reconnaissance linguistique automatique.

2

Configurez les Paramètres de Traduction

Choisissez votre style de traduction préféré et ajustez les options de format. Activez les paramètres pour préserver le timing, les sauts de ligne, et l'ajustement automatique de la longueur des sous-titres afin de garantir une expérience de visionnage optimale.

3

Générez et Téléchargez les Résultats

Sélectionnez votre format de sortie souhaité parmi SRT, VTT, SUB, ASS, SBV ou STL. Vérifiez les sous-titres traduits et ajoutez toutes les notes de traduction spécifiques si nécessaire avant de télécharger votre fichier.

Traduire des Sous-titres SRT

Outil de traduction de sous-titres alimenté par l'IA qui convertit avec précision les fichiers SRT entre plusieurs langues tout en préservant le timing et le format.

Détection de Langue Intelligente

Identifie automatiquement la langue source grâce à une détection avancée par IA. Prend en charge la traduction entre 18 langues différentes avec une grande précision et un flux naturel.

Système de Préservation du Timing

Maintient une synchronisation précise des sous-titres avec le contenu vidéo original. Conserve tous les formats d'horodatage SRT tout en assurant un alignement parfait avec l'audio.

Options de Format Flexibles

Convertissez les sous-titres dans plusieurs formats, y compris SRT, VTT, SUB, ASS, SBV, et STL. Changez de format sans effort tout en maintenant la qualité de la traduction.

Styles de Traduction Personnalisables

Choisissez parmi divers styles de traduction, y compris formel, décontracté et technique. Adaptez le ton du contenu pour répondre aux exigences spécifiques de votre public et de votre contexte.

Ajustement Intelligent de la Longueur

Optimise automatiquement la longueur des sous-titres pour une vitesse de lecture optimale. Garantit que les spectateurs peuvent lire confortablement les traductions sans manquer de contenu visuel.

Contrôle de Préservation du Format

Maintient les sauts de ligne originaux et la structure de format lors de la traduction. Garantit que les sous-titres conservent leur présentation visuelle intended et leur lisibilité.

Quel Type de Contenu Pouvez-Vous Générer en Utilisant le Traducteur de Sous-titres SRT en Ligne?

Cet outil de traduction de sous-titres en ligne vous aide à convertir des fichiers de sous-titres entre plusieurs langues tout en maintenant le timing et le format. Voici ce que vous pouvez créer :

Traductions de Sous-titres Multilingues

Convertissez des sous-titres entre les langues majeures, y compris l'anglais, l'espagnol, le français, le chinois et bien d'autres avec détection automatique de la langue.

Traductions de Style Professionnel

Créez des traductions formelles, décontractées, techniques ou créatives adaptées au ton et aux exigences de votre contenu.

Sous-titres Synchronized au Timing

Générez des traductions parfaitement synchronisées qui conservent le timing original des sous-titres pour une lecture vidéo fluide.

Sorties en Plusieurs Formats

Convertissez vos traductions dans divers formats de sous-titres, y compris SRT, VTT, SUB, ASS, SBV et STL.

Sous-titres Optimisés pour la Lecture

Créez des longueurs de sous-titres auto-ajustées qui correspondent à des vitesses de visionnage et de lecture optimales pour une meilleure expérience utilisateur.

Projets de Traduction Personnalisés

Développez des traductions de sous-titres spécialisées avec des exigences personnalisées, des notes de contexte et des préférences de format spécifiques.

Ce Que Les Utilisateurs Disent de Musely Traduire des Sous-titres SRT

Zephyr Martinez

Localisateur de Contenu Vidéo

Ce traducteur SRT est un changement de jeu pour mes projets de localisation. La possibilité de préserver le timing et les sauts de ligne tout en traduisant me fait gagner des heures d'ajustements manuels. J'adore surtout les différents styles de traduction - l'option formelle est parfaite pour les vidéos d'entreprise.

Thaddeus Wong

Producteur de Films Indépendant

Gérer les traductions de sous-titres pour les films indépendants était un cauchemar jusqu'à ce que je trouve le traducteur SRT de Musely. La fonction d'ajustement automatique de la longueur assure un timing parfait pour la vitesse de lecture des spectateurs, et les multiples formats de sortie le rendent compatible avec n'importe quelle plateforme.

Aurelia Blackwood

Développeuse de Contenu E-learning

Créer un contenu de cours multilingue est maintenant un jeu d'enfant ! Je peux traduire rapidement des sous-titres pour des vidéos éducatives tout en préservant la précision technique. La fonction de notes de traduction m'aide à spécifier la terminologie spécifique à l'industrie qui nécessite une attention particulière.

Kai Nakamura

Créateur de Contenu YouTube

En tant que personne publiant du contenu à la fois en japonais et en anglais, cet outil est inestimable. L'option de style de traduction décontracté correspond parfaitement au ton de ma chaîne, et la fonction de détection automatique de la langue rend le processus super fluide.

Rayne Sullivan

Gestionnaire de Plateforme de Streaming

La polyvalence de ce traducteur SRT est impressionnante. Nous traitons des milliers de fichiers de sous-titres chaque jour, et la capacité de traitement par lots tout en préservant le format est cruciale. Les multiples options de format de sortie s'intègrent parfaitement à notre plateforme de streaming.

Questions Fréquemment Posées

Étape 1 : Collez votre contenu de sous-titres SRT dans la zone de texte. Étape 2 : Sélectionnez votre langue source dans le menu déroulant (ou utilisez la détection automatique). Étape 3 : Choisissez votre format de sortie souhaité (par défaut SRT). Étape 4 : Configurez les paramètres optionnels comme la préservation du timing et des sauts de ligne. Étape 5 : Ajoutez toutes les notes de traduction spécifiques si nécessaire. L'outil traitera vos sous-titres tout en conservant la structure de timing et le format d'origine.

Oui, l'outil propose plusieurs styles de traduction pour répondre à vos besoins. Vous pouvez choisir parmi des styles Standard, Formel, Décontracté, Créatif, Technique ou Simplifié. Cette flexibilité garantit que vos sous-titres traduits conservent le ton approprié pour votre contenu. Le style de traduction influence la manière dont les idiomes, les références culturelles et les phrases spécifiques au contexte sont traités dans la langue cible.

Non, l'outil est conçu pour préserver le timing original de vos sous-titres par défaut. L'option de basculement 'Préserver le Timing' est automatiquement réglée sur 'Oui' pour maintenir les codes temporels exacts de votre fichier source. Cependant, vous pouvez utiliser la fonction 'Ajustement Automatique de la Longueur' pour optimiser la durée des sous-titres en fonction de la vitesse de lecture dans la langue cible, garantissant une meilleure expérience pour le spectateur.

L'outil prend en charge plusieurs formats de sous-titres populaires pour la conversion de sortie. Vous pouvez exporter vos sous-titres traduits au format SRT (par défaut), VTT, SUB, ASS, SBV ou STL. Cette polyvalence permet une compatibilité avec divers lecteurs vidéo et logiciels de montage. L'outil maintient le formatage et la structure corrects quel que soit le format de sortie choisi.

Utilisez la fonction de Notes de Traduction pour fournir un contexte spécifique ou des exigences pour votre contenu. Vous pouvez inclure des détails sur le genre, le public cible ou des terminologies spécifiques qui doivent être maintenues. De plus, sélectionner le style de traduction approprié et activer la conservation des sauts de ligne aide à maintenir le contexte et le flux originaux de vos sous-titres.