La plupart des outils de traduction modernes préservent le format d’origine de votre PowerPoint, y compris les polices, images, graphiques et animations. Cependant, les tailles de zone de texte peuvent nécessiter des ajustements en fonction des longueurs de langue différentes. En utilisant le traducteur intégré de Microsoft ou des outils professionnels comme DeepL, la structure de mise en page, les graphiques et les éléments de design restent intacts. Il est recommandé de vérifier les diapositives après traduction pour s’assurer que tout apparaît correctement.