Traducteur de sous-titres en ligne gratuit

Traduisez instantanément des fichiers de sous-titres aux formats SRT, SUB, ASS et VTT dans n’importe quelle langue. Téléchargez vos sous-titres et obtenez des traductions précises grâce aux technologies avancées de traduction automatique, avec prise en charge de plusieurs formats de fichiers.

Comment utiliser un traducteur de sous-titres

1.

Téléchargez votre fichier de sous-titres

Déposez votre fichier de sous-titres (format .SRT, .SUB, .ASS, ou .VTT) dans la zone de téléchargement désignée. Assurez-vous que votre fichier est correctement formaté et lisible.
2.

Sélectionnez les paramètres de traduction

Choisissez votre langue cible et le service de traduction préféré (Google, DeepL, Microsoft Azure ou Gemini). Chaque traducteur offre des avantages différents pour des paires de langues et des exigences de qualité spécifiques.
3.

Vérifiez et enregistrez les résultats

Vérifiez la précision des sous-titres traduits et modifiez les lignes individuelles si nécessaire à l’aide de l’icône de crayon. Une fois satisfait, cliquez sur le bouton ‘Enregistrer sous’ pour télécharger votre fichier de sous-titres traduit.

Traducteur de sous-titres

Outil de traduction de sous-titres propulsé par l’IA qui convertit rapidement les sous-titres dans plusieurs langues tout en maintenant la précision du timing et du formatage.

Support multi-format

Gère sans effort divers formats de sous-titres, y compris les fichiers SRT, SUB, ASS et VTT. Convertissez les sous-titres tout en préservant le timing et la structure originaux.
Des algorithmes avancés d’IA assurent des traductions précises entre plusieurs paires de langues. Maintient le contexte et les nuances pour des traductions de sous-titres sonnant naturellement.
Traitez instantanément les fichiers de sous-titres grâce à de puissantes capacités de traduction par IA. Gère efficacement les traductions par lots tout en maintenant la synchronisation.
Traitez instantanément les fichiers de sous-titres grâce à de puissantes capacités de traduction par IA. Gère efficacement les traductions par lots tout en maintenant la synchronisation.
Traitez instantanément les fichiers de sous-titres grâce à de puissantes capacités de traduction par IA. Gère efficacement les traductions par lots tout en maintenant la synchronisation.
Gère sans effort divers formats de sous-titres, y compris les fichiers SRT, SUB, ASS et VTT. Convertissez les sous-titres tout en préservant le timing et la structure originaux.

Quel type de contenu pouvez-vous générer en utilisant le traducteur de sous-titres en ligne ?

Ce traducteur de sous-titres en ligne vous aide à transformer les sous-titres vidéo en plusieurs langues et formats. Voici ce que vous pouvez créer :

Fichiers SRT traduits

Convertissez vos fichiers de sous-titres SRT existants en différentes langues tout en conservant un timing et un formatage parfaits.

Sous-titres vidéo multilingues

Créez des sous-titres accessibles en plusieurs langues pour vos vidéos, rendant le contenu disponible pour un public mondial.

Documents de sous-titres localisés

Transformez les documents de sous-titres en versions localisées qui correspondent à la langue et au contexte culturel de votre public cible.

Sous-titres étrangers synchronisés

Générez des sous-titres en langues étrangères parfaitement synchronisés avec l’audio et les éléments visuels de votre vidéo.

Traductions de sous-titres fermés

Convertissez les sous-titres fermés dans différentes langues tout en préservant les descriptions des sons et des identifications des locuteurs.

Formats de sous-titres multiplaformes

Créez des fichiers de sous-titres dans divers formats (VTT, ASS, SUB) compatibles avec différentes plateformes vidéo et lecteurs.

Que disent les utilisateurs du traducteur de sous-titres Musely ?

Questions fréquemment posées

Comment traduire des sous-titres à l'aide du traducteur de sous-titres ?

Étape 1 : Téléchargez votre fichier de sous-titres (format .SRT, .SUB, .ASS, ou .VTT) en le faisant glisser dans la zone de dépôt désignée. Étape 2 : Sélectionnez votre langue cible parmi les options disponibles. Étape 3 : Choisissez votre service de traduction préféré (Google, DeepL, Microsoft Azure, etc.). Étape 4 : Cliquez sur le bouton ‘Traduire’ pour commencer le processus de traduction. Étape 5 : Vérifiez et modifiez les sous-titres traduits si nécessaire à l’aide de l’éditeur intégré. Étape 6 : Cliquez sur ‘Enregistrer sous’ pour télécharger votre fichier de sous-titres traduit.
Le meilleur moteur de traduction varie en fonction de votre paire de langues et de vos besoins spécifiques. DeepL excelle généralement avec les langues européennes mais a un coût plus élevé. Google Translate offre des résultats fiables gratuitement, tandis que la traduction basée sur ChatGPT fonctionne bien avec des langues asiatiques comme le chinois et l’arabe. Pour le contenu russe, Yandex offre souvent des résultats supérieurs. Il est recommandé de tester différents moteurs avec quelques lignes de votre contenu pour déterminer celui qui fonctionne le mieux pour votre combinaison de langues spécifique.
La plupart des services de traduction gratuits traitent vos sous-titres via leurs serveurs et peuvent stocker le contenu pour améliorer leurs services. Toutefois, pour les traductions payantes, les fichiers sont généralement stockés de manière sécurisée pendant sept jours à des fins d’audit et ne sont pas partagés avec des tiers. Il est important de noter qu’en utilisant des API de traduction tierces comme Google ou DeepL, leurs politiques de confidentialité respectives s’appliquent à la manière dont elles gèrent votre contenu.
Oui, le traducteur de sous-titres comprend une fonction d’édition intégrée. Après la traduction, vous pouvez cliquer sur l’icône de crayon à côté de chaque ligne de sous-titre pour effectuer des ajustements manuels. Cela vous aide à affiner la qualité de la traduction, à corriger des problèmes de synchronisation ou à ajuster le texte pour mieux correspondre à vos besoins. La fonction d’édition est particulièrement utile pour corriger des erreurs de traduction automatique ou adapter le contenu à des publics spécifiques.
Le traducteur de sous-titres prend en charge tous les principaux formats de fichiers de sous-titres, notamment les fichiers .SRT (SubRip), .SUB, .ASS (Advanced SubStation Alpha) et .VTT (WebVTT). Vous pouvez télécharger n’importe lequel de ces formats et le traducteur maintiendra le timing et le formatage d’origine tout en convertissant le texte dans la langue de votre choix. Après traduction, vous pouvez télécharger le fichier dans le même format que votre chargement original.