Musely.ai
Réduire la barre latérale
Tous les outils

Favoris

Ajoutez un outil aux favoris pour l'afficher ici.

Récent

Consultez les outils pour les voir ici.
Aucun outil tendance disponible
Musely.ai

Traducteur SRT : Traduire des Fichiers de Sous-titres en Ligne

Convertissez des fichiers de sous-titres entre langues avec notre traducteur SRT alimenté par IA. Il vous suffit de télécharger votre fichier SRT, de sélectionner votre langue cible et d'obtenir des traductions de sous-titres précises tout en maintenant un timing et un format parfaits.

Chargement...

Comment Utiliser le Traducteur SRT pour la Traduction de Sous-titres

1

Entrez Votre Contenu SRT

Collez le contenu complet de votre fichier SRT dans la zone de texte, y compris les horodatages et le texte des sous-titres. Assurez-vous que vos sous-titres respectent le bon format SRT avec les informations de timing.

2

Configurez les Paramètres de Langue

Sélectionnez votre langue source dans le menu déroulant et personnalisez les préférences de traduction. Choisissez votre style de traduction désiré, définissez des limites de caractères par ligne et spécifiez les termes qui doivent rester non traduits.

3

Vérifiez et Générez la Traduction

Activez les paramètres de préservation pour le timing et les sauts de ligne. Ajoutez des notes de traduction spécifiques pour le contexte, puis générez votre traduction. Vérifiez le résultat et ajustez les paramètres si nécessaire pour obtenir les meilleurs résultats.

Traducteur SRT

Outil de traduction de sous-titres alimenté par IA qui convertit avec précision des fichiers SRT entre plusieurs langues tout en préservant le timing et le format avec des styles de traduction personnalisables.

Support Multi-Langue

Translatez des sous-titres entre plus de 17 langues, y compris l'anglais, l'espagnol, le chinois, et plus encore. Maintenez des traductions précises tout en préservant le contexte culturel et les nuances.

Styles de Traduction Flexibles

Choisissez parmi huit styles de traduction, y compris formel, décontracté, technique, et créatif. Adaptez le ton des sous-titres pour correspondre aux exigences spécifiques de votre contenu.

Préservation Intelligente du Timing

Maintient automatiquement le timing et la synchronisation d'origine des sous-titres. Assure un alignement parfait avec le contenu vidéo tout en préservant l'expérience de visionnage.

Contrôle de Format Personnalisable

Définissez des limites de caractères par ligne et gérez les sauts de ligne. Optimisez la lisibilité des sous-titres tout en maintenant des normes de formatage professionnelles.

Système de Protection des Termes

Protégez des termes spécifiques lors de la traduction, y compris des noms de marques et une terminologie technique. Assure cohérence et précision dans les contenus spécialisés.

Ajustement Intelligent du Timing

Ajustement automatique facultatif du timing des sous-titres pour améliorer la lisibilité. Optimise l'expérience de visionnage tout en maintenant un flux de discours naturel.

Quel Type de Contenu Pouvez-Vous Générer en Utilisant le Traducteur SRT en Ligne?

Ce traducteur SRT en ligne vous aide à convertir des fichiers de sous-titres entre plusieurs langues tout en maintenant le formatage et le timing. Voici ce que vous pouvez créer :

Traductions de Sous-titres Multi-Langues

Convertissez des sous-titres entre plus de 17 langues, y compris l'anglais, l'espagnol, le chinois, et plus, avec un timing et un format préservés.

Traductions Spécifiques au Style

Créez des traductions dans différents styles : formel, décontracté, technique, créatif, littéraire, commercial, académique ou conversationnel.

Fichiers de Sous-titres Synchronisés au Timing

Générez des traductions parfaitement synchronisées qui maintiennent le timing d'origine et garantissent un bon alignement vidéo.

Traductions de Format Personnalisé

Produisez des sous-titres avec des limites de caractères spécifiques, des sauts de ligne préservés et des exigences de formatage personnalisées.

Sous-titres Vidéos Professionnels

Créez des sous-titres de qualité professionnelle avec des ajustements automatiques du timing et une lisibilité optimisée.

Traductions de Contenus Spécialisés

Translatez tout en préservant des termes spécifiques tels que des noms de marques, des noms de personnages, et une terminologie technique.

Que Disent les Utilisateurs sur le Traducteur SRT de Musely?

Zara Thorne

Responsable de la Localisation de Contenus Internationaux

Le traducteur SRT de Musely a changé la donne pour notre équipe de localisation. La capacité de préserver le timing tout en traduisant les sous-titres dans plusieurs langues a réduit notre temps de travail de moitié. L'option de style de traduction technique garantit que nos vidéos de formation d'entreprise conservent leur ton professionnel dans toutes les langues.

Knox Whitfield

Créateur de Contenu YouTube

En tant que personne atteignant des spectateurs dans le monde entier, j'adore la façon dont le Traducteur SRT gère automatiquement les limites de caractères. Plus besoin de s'inquiéter que les sous-titres soient trop longs ou se cassent de manière maladroite ! L'option de style de traduction décontractée correspond parfaitement à l'esprit de ma chaîne, et l'ajustement automatique du timing est impeccable.

Sage Winters

Spécialiste du Développement E-learning

La fonctionnalité 'Conserver les Termes Originaux' est brillante pour notre contenu éducatif. Elle maintient les termes techniques et les noms de marques tout en traduisant le reste à la perfection. Le style de traduction académique garantit que nos matériels de cours restent professionnels mais accessibles dans chaque langue.

River Chen

Producteur de Films Indépendant

J'ai enfin trouvé un traducteur de sous-titres qui respecte l'intégrité créative ! L'option de style de traduction littéraire capture magnifiquement les nuances, et le fait de pouvoir ajouter des notes de traduction pour le contexte aide à préserver la vision artistique de nos films indépendants à travers différentes langues.

Phoenix Drake

Directeur Marketing Digital

J'adore la polyvalence de cet outil ! Nous l'utilisons pour des vidéos sociales multilingues, et le style de traduction conversationnel rend notre contenu authentique pour chaque marché. La fonctionnalité de préservation des sauts de ligne garantit que nos sous-titres ont toujours un aspect propre et professionnel.

Questions Fréquemment Posées

Étape 1 : Collez votre contenu SRT dans la zone de texte, y compris les horodatages et les sous-titres. Étape 2 : Sélectionnez votre langue source dans le menu déroulant. Étape 3 : Choisissez un style de traduction (formel, décontracté, etc.) qui correspond à votre contenu. Étape 4 : Ajustez les paramètres facultatifs comme les limites de caractères et la préservation du timing. Étape 5 : Ajoutez toutes notes ou exigences spécifiques pour la traduction. L'outil générera alors vos sous-titres traduits tout en maintenant le format d'origine.

Oui, le Traducteur SRT vous permet de maintenir certains termes sous leur forme originale. En utilisant la fonctionnalité 'Conserver les Termes Originaux', vous pouvez spécifier des éléments comme des noms de marques, des noms de personnages, des termes techniques ou des noms de lieux qui doivent rester non traduits. Cela assure cohérence et précision dans vos sous-titres tout en évitant les traductions indésirables de noms propres ou de terminologie spécialisée.

La fonctionnalité de limite de caractères aide à maintenir des sous-titres lisibles en restreignant le nombre de caractères par ligne. Le paramètre par défaut est de 42 caractères, qui est la norme de l'industrie pour une lisibilité optimale. Vous pouvez ajuster cette limite selon vos besoins, ou la régler à 0 pour aucune restriction. L'outil divise automatiquement les lignes plus longues tout en préservant le sens et le timing du dialogue.

Le Traducteur SRT propose huit styles de traduction différents : Formel, Décontracté, Technique, Créatif, Littéraire, Commercial, Académique, et Conversationnel. Choisissez Formel pour un contenu professionnel, Technique pour des vidéos didactiques, Décontracté pour du contenu de divertissement, ou Académique pour des matériaux éducatifs. Le style affecte le ton et le choix des mots de la traduction, garantissant que le résultat correspond au contexte de votre contenu.

La fonctionnalité d'ajustement automatique du timing optimise automatiquement la durée et la synchronisation de vos sous-titres traduits pour améliorer la lisibilité. Elle analyse la longueur du texte traduit et ajuste le timing pour s'assurer que les spectateurs ont suffisamment de temps pour lire confortablement. Cela est particulièrement utile lorsque les traductions donnent un texte plus long ou plus court que l'original, contribuant à conserver une expérience de visionnage naturelle.