Bien que le traducteur écossais fournisse de bonnes traductions de base, il atteint généralement environ 70-80 % de précision pour des textes généraux. Comme la plupart des traducteurs automatiques, il peut avoir du mal avec des phrases dépendantes du contexte, des idiomes et des références culturelles. Pour un usage occasionnel et une compréhension générale, il est assez fiable, mais pour un travail professionnel ou littéraire, la traduction humaine est toujours recommandée.