Transcription Portugais — Audio Portugais en Texte avec Précision
Importez n'importe quel enregistrement portugais. Musely le transcrit avec Seed-ASR 2.0 à 96,4% de précision, en préservant l'orthographe portugaise avec diacritiques nasaux (ã, õ), cédille (ç) et accents. Exportez en Markdown, DOCX ou texte brut.
Sous le capot
🤖Moteur ASR
Options de sortie
Transcrivez de l'audio portugais en 3 étapes
Importez votre enregistrement
Glissez-déposez tout fichier audio ou vidéo portugais. Musely accepte MP3, WAV, MP4, MOV et 12 autres formats, jusqu'à 3 heures.
Configurez le style de transcription
Choisissez un préréglage, sélectionnez Verbatim, Lecture propre ou Résumé, et ajoutez un vocabulaire personnalisé pour les noms propres. Choisissez entre le portugais brésilien et européen.
Téléchargez votre transcription
Relisez la transcription finale avec la ponctuation correcte. Copiez dans le presse-papier ou téléchargez en Markdown, DOCX ou texte brut.
Qui utilise Musely Transcription Portugais
Transcrire des interviews en portugais pour des articles de fond
J'interviewe des sources en portugais chaque semaine et je passais 90 minutes à transcrire chaque heure d'audio. Avec Musely, j'obtiens un brouillon soigné en moins de 10 minutes. Les labels de locuteurs me font gagner encore plus de temps dans les interviews multi-sources.
Convertir des épisodes de podcast portugais en notes et articles
Mon podcast portugais dure en moyenne 45 minutes par épisode. Le style Lecture propre supprime tous les « euh » et me donne un texte publiable avec très peu de corrections. Le vocabulaire personnalisé gère parfaitement les noms d'invités et les mentions de produits.
Transcrire des enregistrements de terrain en portugais pour l'analyse qualitative
Pour mes recherches ethnographiques, j'ai besoin de transcriptions verbatim avec toutes les hésitations. Le style Verbatim préserve ce qu'il me faut pour le codage, et la diarisation fonctionne bien sur mes groupes de discussion à 3 personnes.
Documenter des appels clients en portugais pour la transmission d'équipe
Je gère des appels clients en portugais et j'ai besoin de résumés pour des collègues qui ne parlent pas la langue. J'utilise la langue de sortie en français avec Afficher aussi le texte original activé — j'obtiens un document bilingue en une seule passe.
Créer des sous-titres portugais pour des vidéos marketing mondiales
Le marketing a besoin de sous-titres portugais pour nos campagnes publicitaires. Le préréglage Prêt pour les sous-titres produit des lignes courtes qui s'intègrent directement dans mon workflow SRT. Le vocabulaire personnalisé gère nos noms de marque sans corrections manuelles.
Transcrire des dépositions et consultations en portugais
Mon cabinet traite des clients lusophones et j'ai besoin de transcriptions exactes des consultations enregistrées. Le style Verbatim conserve chaque mot, et j'ajoute la terminologie spécifique à chaque dossier en vocabulaire personnalisé pour que les termes techniques soient correctement orthographiés.
Musely face aux autres outils de transcription portugais
| Fonctionnalité | Musely | Sonix | GoTranscript | Speechmatics |
|---|---|---|---|---|
| Précision de transcription | ✓ 96.4% (Seed-ASR 2.0) | ⚠ 92-96% (propriétaire) | ⚠ 90-95% (basé sur Whisper) | ⚠ 85-92% (propriétaire) |
| Optimisation spécifique au portugais | ✓ Optimisation native + sélecteur de variante | ⚠ Multilingue généraliste | ✗ Whisper généraliste | ⚠ Multilingue généraliste |
| Styles de transcription | ✓ 3 (Verbatim / Lecture propre / Résumé) | ⚠ Verbatim uniquement | ⚠ Verbatim uniquement | ⚠ Verbatim uniquement |
| Diarisation des locuteurs | ✓ Optionnelle 2 à 7+ locuteurs | ✓ Oui | ✓ Oui | ⚠ Limité à 2 locuteurs |
| Durée maximale d'enregistrement | ✓ 3 heures par enregistrement | ⚠ 30 min (gratuit) | ⚠ 60 min (gratuit) | ⚠ 45 min (gratuit) |
| Formats d'export | ✓ Markdown / DOCX / TXT | ⚠ TXT / SRT | ⚠ TXT / DOCX | ⚠ TXT uniquement |
| Niveau gratuit | ✓ Disponible | ⚠ 300 min/mois | ⚠ 800 min de stockage | ⚠ 30 min/mois |
Ce que disent les utilisateurs
4,8/5 basé sur 1 840 avis
“Je produis un podcast portugais hebdomadaire et Musely a réduit mon temps de post-production de moitié. Le style Lecture propre et le vocabulaire personnalisé pour les noms d'invités me donnent des transcriptions prêtes à publier avec presque aucune correction.”
“Transcrire des interviews en portugais me prenait la moitié de ma journée. Musely me donne un brouillon fini à 80% en quelques minutes. La gestion de l'écriture m'a convaincu — je n'ai plus à corriger les erreurs de caractères que les autres outils produisaient.”
“Utilisé pendant trois mois pour des enregistrements de terrain en portugais dans le cadre de ma thèse. Le style Verbatim capture chaque hésitation dont j'ai besoin pour le codage qualitatif. Quelques difficultés avec les prises de parole simultanées, mais le vocabulaire personnalisé gère fiablement les termes techniques.”
Questions fréquentes
Musely Transcription Portugais atteint 96,4% de précision sur audio portugais propre grâce à Seed-ASR 2.0. Un sélecteur de variante distingue le portugais brésilien de l'européen. Il propose trois styles — Verbatim, Lecture propre et Résumé — ainsi qu'une diarisation optionnelle et un vocabulaire personnalisé pour les noms propres.
Musely est spécifiquement optimisé pour le portugais avec 96,4% de précision, tandis que Sonix utilise un modèle multilingue généraliste. Musely inclut également des préréglages spécifiques au portugais et exporte en Markdown, DOCX et texte brut — là où Sonix se limite au TXT et au SRT.
Oui. Musely distingue le portugais brésilien (pt-BR) de l'européen (pt-PT), avec gestion de la réduction vocalique en EP et des voyelles ouvertes en BP. Un sélecteur de variante applique les conventions orthographiques et lexicales correspondantes. Le vocabulaire personnalisé renforce l'orthographe des noms propres et des termes techniques.
Musely produit une orthographe portugaise avec diacritiques nasaux (ã, õ), cédille (ç) et accents. Les transcriptions finales s'exportent en Markdown, DOCX ou texte brut. Les labels de locuteurs sont optionnels et les enregistrements jusqu'à 3 heures sont pris en charge en un seul import.
Musely utilise Seed-ASR 2.0, un modèle ASR optimisé sur la parole portugaise incluant les variations régionales. Une stratégie séquentielle pour les contenus longs avec des chevauchements de 10 secondes préserve le contexte entre les segments, et un LLM de post-traitement applique les règles de mise en forme spécifiques au portugais. La précision mesurée sur audio propre est de 96,4%.
