La langue klingonne (tlhIngan Hol) possède plusieurs variantes reconnues, y compris le dialecte standard utilisé à la télévision et dans les films et la version étendue développée par l’Institut de Langue Klingonne. Les traducteurs modernes utilisent généralement la version standardisée créée par le linguiste Marc Okrand, qui comprend un vocabulaire officiel, des règles grammaticales et des directives de prononciation appropriées.