La plupart des outils de traduction de PDF modernes s’efforcent de préserver la mise en page originale du document, y compris les polices, images, tableaux et espacement. Cependant, certains éléments de formatage complexes peuvent légèrement se décaler pendant la traduction. Le flux de texte peut changer en raison des différences de longueur de mots entre l’allemand et l’anglais. Les graphiques, tableaux et images resteront généralement à leurs positions d’origine, mais il est toujours bon de revoir le document final.