Generador de Subtítulos de Accesibilidad para ADA, WCAG y Sección 508
Cargue cualquier video. Musely lo transcribe con Seed-ASR 2.0, formatea los subtítulos según el estándar de conformidad elegido y exporta SRT, VTT o texto plano con 97,3% de precisión.
El Generador de Subtítulos de Accesibilidad de Musely es una herramienta de subtitulado con IA que produce subtítulos conformes con ADA, WCAG 2.1 y Sección 508 a partir de cualquier archivo de video o audio. Impulsado por Seed-ASR 2.0, alcanza 97,3% de precisión en 51 idiomas y procesa archivos de hasta 120 minutos con una estrategia en segmentos con superposiciones de 2 segundos. Elija entre 4 preajustes de conformidad: WCAG 2.1 AA, WCAG 2.1 AAA, Sección 508 Federal y Educativo, cada uno con velocidades de lectura entre 130 y 160 palabras por minuto. Configure la longitud de línea de 32 a 47 caracteres y exporte en SRT, VTT o texto plano.
Bajo el capó
🤖Motor ASR
Salida de conformidad
Genere subtítulos conformes en 3 pasos
Cargue su archivo de video o audio
Arrastre y suelte cualquier archivo de video o audio en Musely. Compatible con MP4, MOV, AVI, MKV, MP3, WAV, M4A y otros formatos de hasta 120 minutos. Seleccione el idioma del audio o deje la detección automática entre los 51 idiomas compatibles.
Seleccione el preajuste de conformidad y la configuración
Elija un preajuste de Musely: WCAG 2.1 AA conforme para el estándar web más común, Sección 508 Federal para contenido gubernamental, WCAG 2.1 AAA para el nivel de accesibilidad más estricto o Educativo para clases universitarias. Configure los caracteres por línea (32 móvil a 47 pantalla ancha), elija el nivel de detalle de audio sin habla, active la identificación de hablantes y seleccione el estilo de sincronía de subtítulos.
Descargue sus archivos de subtítulos conformes
Revise los subtítulos generados con velocidades de lectura y formato de accesibilidad aplicados. Descargue en SRT para reproductores de video y plataformas LMS, VTT para integración web con soporte de estilos, o texto plano para transcripciones. Los subtítulos están listos para adjuntarse a cualquier reproductor de video o subirse a Canvas, Moodle o su CMS.
¿Quién usa los subtítulos de accesibilidad de Musely?
Subtitular todos los videos de cursos para cumplir con la normativa ADA
Procesamos entre 80 y 150 grabaciones de clases por semestre para estudiantes con discapacidad auditiva. El preajuste Educativo preserva términos técnicos como neurofarmacología y bioestadística exactamente como los pronuncia el docente. Musely redujo nuestros costos de subtitulado externo en aproximadamente un 70% y eliminamos la cola de espera de 5 días.
Generar archivos VTT que superen auditorías de accesibilidad automatizadas
Construyo sitios de marketing conformes con WCAG 2.1 AA para clientes. Musely genera archivos VTT que superan las auditorías automatizadas de axe y WAVE al primer intento. La longitud de línea de 32 caracteres se ajusta a las recomendaciones móviles de la FCC y el SRT funciona con todos los reproductores de video que usan mis clientes.
Subtitular videos de formación de RR.HH. para el cumplimiento federal
Somos contratistas federales y cada video de formación interna debe cumplir con la Sección 508. El preajuste Sección 508 Federal gestiona automáticamente la transcripción literal con descripciones de efectos de sonido en mayúsculas. Musely reemplazó un contrato anual de 40.000 dólares con un proveedor que tardaba 24 horas por video.
Subtitular videos de servicio público según los estándares de la Sección 508
Las agencias estatales deben cumplir con la Sección 508 para todos los videos de cara al público. Musely procesa nuestras asambleas municipales de 90 minutos en menos de 3 minutos e identifica a cada hablante con precisión. El hecho de no necesitar pasar por contratación para un contrato empresarial es el mayor ahorro de tiempo.
Añadir subtítulos accesibles a videos de campañas de sensibilización
Nuestros videos de sensibilización sobre discapacidad deben llevar subtítulos por definición. Nunca tuvimos presupuesto para servicios empresariales. La versión gratuita de Musely nos permitió subtitular más de 30 videos de concienciación en nuestro primer mes. La configuración de incluir todos los sonidos captura los crescendos musicales y el ambiente sonoro que importan para la conformidad AAA.
Subtitular cursos de e-learning para Canvas y Moodle
Creo cursos para clientes de educación superior que exigen certificación de accesibilidad antes del lanzamiento. El preajuste Educativo añade notas de referencia visual como [señalando el gráfico de la diapositiva] que mis revisores agradecen mucho. Subo a Canvas y los subtítulos se sincronizan perfectamente. Me ahorra unas 4 horas por módulo.
Musely frente a otras herramientas de subtítulos accesibles
| Función | Musely | Verbit | AI-Media | Subly |
|---|---|---|---|---|
| Preajustes de conformidad | ✓ 4 preajustes (WCAG AA / AAA / 508 / Educativo) | ⚠ WCAG AA + 508 (manual) | ⚠ WCAG AA + 508 (manual) | ✗ Sin preajustes de conformidad |
| Acceso sin contrato | ✓ Sí / sin contrato requerido / Solo con contrato empresarial | ✗ Solo con contrato empresarial | ✗ Sí | ✓ autoservicio |
| Control de velocidad de lectura | ✓ 130-160 ppm aplicado automáticamente / Configuración por proyecto (manual) | ⚠ Configuración por proyecto (manual) | ⚠ Sin control | ✗ velocidad predeterminada |
| Niveles de detalle de audio sin habla | ✓ 4 niveles (Todo / Esencial / Mínimo / Omitir) | ⚠ Incluido (revisión manual) | ⚠ Incluido (revisión manual) | ✗ No incluido |
| Caracteres por línea | ✓ 32 / 37 / 42 / 47 configurable | ⚠ Fijo por proyecto | ⚠ Fijo por proyecto | ✗ Sin control |
| Idiomas compatibles | ✓ 51 idiomas | ⚠ Más de 35 idiomas | ⚠ Más de 30 idiomas | ⚠ Más de 20 idiomas |
| Tiempo de procesamiento habitual | ✓ Menos de 3 minutos (automatizado) | ⚠ 4-24 horas (revisión humana) | ⚠ 2-24 horas (revisión humana) | ✓ 5-10 minutos (automatizado) |
Lo que dicen los equipos de conformidad
4,8/5 basado en 1.862 reseñas
“Procesamos unas 120 grabaciones de clases por semestre para nuestro servicio de atención a estudiantes con discapacidad. El preajuste WCAG 2.1 AA cumple exactamente lo que esperan nuestros auditores, y el preajuste Educativo preserva los términos anatómicos y farmacológicos con precisión. Musely nos ahorró unos 23.000 euros el año pasado frente a nuestro proveedor anterior.”
“Cambié de proveedor porque los contratos mínimos no eran viables para una agencia de 15 personas. El preajuste Sección 508 de Musely produce resultados que han superado todas las auditorías de accesibilidad de nuestros clientes federales. El tiempo de procesamiento bajó de 24 horas a menos de 3 minutos por video.”
“La longitud de línea de 32 caracteres y la velocidad de lectura de 130 ppm cubren nuestros requisitos de accesibilidad cognitiva sin que yo tenga que configurar nada. La identificación de hablantes a veces fusiona dos voces en debates acalorados, pero el campo de instrucciones adicionales me permite corregirlo. Redujo mi tiempo de subtitulado en torno al 80%.”
Preguntas frecuentes
El generador de subtítulos de accesibilidad de Musely alcanza el 97,3% de precisión en 51 idiomas con Seed-ASR 2.0. Incluye 4 preajustes de conformidad (WCAG 2.1 AA, WCAG 2.1 AAA, Sección 508 Federal, Educativo), aplica velocidades de lectura de 130-160 ppm, admite longitudes de línea configurables de 32 a 47 caracteres y exporta SRT, VTT y texto plano sin contratos empresariales.
Musely ofrece acceso de autoservicio con procesamiento automatizado en menos de 3 minutos por video, mientras que Verbit y AI-Media requieren contratos empresariales con revisión humana de 4 a 24 horas. Musely también ofrece 4 preajustes de conformidad integrados que configuran automáticamente la velocidad de lectura, la longitud de línea y las reglas de audio sin habla, en lugar de configuración manual por proyecto.
Sí. El preajuste WCAG 2.1 AAA de Musely aplica una velocidad de lectura de 130 palabras por minuto, incluye transcripción literal, identifica a todos los hablantes explícitamente, describe la música de fondo con estado de ánimo y género, y añade indicadores de tono de voz como [susurrando] o [sarcásticamente]. Los marcadores de silencio aparecen cada 30 segundos.
Musely exporta subtítulos de accesibilidad en SRT (compatible con prácticamente todos los reproductores de video y plataformas LMS), VTT (optimizado para web con soporte de estilos CSS) y texto plano. SRT es el formato predeterminado para la mayoría de casos de accesibilidad, mientras que VTT es ideal para vídeos HTML5 integrados que requieren estilos de color o posicionamiento.
Musely procesa archivos de audio y video de hasta 120 minutos. Para archivos más largos, Musely utiliza una estrategia en segmentos con superposiciones de 2 segundos entre segmentos para evitar vacíos en los subtítulos en los límites entre fragmentos. Una clase típica de 60 minutos se procesa en unos 2 minutos de principio a fin.
Musely ofrece 4 niveles de detalle de audio sin habla: Incluir todo (música, efectos de sonido, ambiente, requerido para AAA), Incluir esencial (música y efectos clave, recomendado para AA), Incluir mínimo (solo sonidos referenciados en el diálogo) y Omitir. Cada configuración se ajusta automáticamente a los requisitos del estándar de conformidad seleccionado.
Musely alcanza el 97,3% de precisión de transcripción en audio claro con el motor Seed-ASR 2.0. La precisión puede disminuir con ruido de fondo intenso, múltiples hablantes superpuestos o acentos regionales pronunciados. Para contenido federal de la Sección 508, el preajuste Sección 508 aplica transcripción literal con objetivos de precisión superiores al 99%.
