Die Übersetzungen kombinieren verschiedene Quellen und behalten dabei ein einzigartiges Vokabular, das sich von spezifischen Spielsystemen unterscheidet. Während einige Wörter aus D&D-Materialien stammen können, konzentriert sich der Übersetzer darauf, eine universelle Drachensprache zu erstellen. Der Wortschatz wird kontinuierlich aktualisiert und verfeinert, um urheberrechtlich geschützte Inhalte zu entfernen, während die sprachliche Konsistenz erhalten bleibt.