Musely.ai
طي الشريط الجانبي
جميع الأدوات

المفضلة

ضع علامة نجمة على أداة لإضافتها هنا.

الأخيرة

قم بزيارة الأدوات لرؤيتها هنا.
لا توجد أدوات شائعة متاحة
Musely.ai

مترجم مستندات وورد: أداة ترجمة فورية

حوّل مستندات وورد الخاصة بك إلى لغات مختلفة بنقرات قليلة فقط. تتحفظ هذه الأداة القوية على التنسيق أثناء ترجمة المستندات الكاملة أو أقسام النص المحددة بدقة.

جارٍ التحميل...

كيفية ترجمة مستندات وورد بدقة

1

أدخل نص المصدر الخاص بك

قم بلصق نص المستند في منطقة نص المصدر. اختر اللغة المصدر من القائمة المنسدلة أو استخدم خاصية الكشف التلقائي لتحديد اللغة تلقائيًا.

2

إعداد خيارات الترجمة

خصص ترجمتك من خلال تحديد تفضيلات مثل الحفاظ على التنسيق، واختيار نمط رسمي، وتحديد نوع المحتوى. أضف مصطلحات القاموس المخصصة لضمان ترجمات متسقة للجمل المحددة.

3

راجع وأكمل الترجمة

افحص النص المترجم واستخدم زر إظهار البدائل لمراجعة خيارات الترجمة المختلفة. قم بتعديل إعدادات خبرة المجال إذا لزم الأمر وأعد توليد الترجمة حتى تصل إلى النتيجة المطلوبة.

مترجم مستندات وورد

أداة ترجمة مستندات مدعومة بالذكاء الاصطناعي تقوم بتحويل النص بدقة بين عدة لغات مع المحافظة على التنسيق والسياق عبر أنواع المحتوى المختلفة.

اكتشاف اللغة الذكي

تقوم تلقائيًا بتحديد اللغة المصدر باستخدام تقنية اكتشاف متقدمة. تدعم الترجمة بين أكثر من 20 لغة رئيسية بدقة عالية.

ترجمة تحافظ على التنسيق

تحافظ على تنسيق المستند الأصلي، والمسافات، وتنسيق الصفحات أثناء الترجمة. تضمن مظهرًا احترافيًا للمحتوى المترجم دون الحاجة إلى إعادة التهيئة اليدوية.

ترجمات مدركة للسياق

تخصص الترجمة بناءً على نوع المحتوى والخبرة في المجال. تقدم ترجمات دقيقة للمستندات التقنية والقانونية والطبية والمستندات المتخصصة الأخرى.

دمج القاموس المخصص

يتيح إنشاء قواميس ترجمة مخصصة لضمان استخدام مصطلحات متسقة. يضمن دقة ترجمة المصطلحات الخاصة بالصناعة أو العلامات التجارية عبر الوثائق.

أنماط ترجمة متعددة

يقدم خيارات ترجمة رسمية وغير رسمية مع اقتراحات بديلة. يتكيف مع نغمة وأسلوب الوثيقة استنادًا إلى الغرض والجمهور المستهدف.

خبرة محددة في المجال

يوفر ترجمة متخصصة عبر تسعة مجالات مهنية. يضمن الدقة في الترجمات التقنية والطبية والقانونية والمالية والأكاديمية.

ما نوع المحتوى الذي يمكنك ترجمته باستخدام مترجم مستندات وورد عبر الإنترنت؟

تساعدك أداة مترجم مستندات وورد عبر الإنترنت في ترجمة أنواع مختلفة من المحتوى مع الحفاظ على الدقة والسياق. إليك بعض القدرات الأساسية للترجمة:

مستندات الأعمال المهنية

ترجم المواد التجارية مع إعدادات نمط رسمي، مثالي للتواصل والتقارير التجارية الدولية.

الوثائق التقنية

قم بتحويل الأدلة الفنية المعقدة مع الحفاظ على المصطلحات الخاصة باستخدام القواميس المخصصة.

الأوراق الأكاديمية والعلمية

ترجم الأوراق البحثية والمستندات الأكاديمية مع خبرة في المصطلحات العلمية.

المستندات القانونية

ترجم النصوص القانونية بدقة مع الحفاظ على التنسيق وخيارات نمط اللغة الاحترافية.

الكتابات الإبداعية والأدبية

حوّل المحتوى الإبداعي بين اللغات مع الحفاظ على الأسلوب وتقديم ترجمات بديلة للعبارات الدقيقة.

الوثائق الطبية

قم بتحويل مستندات الرعاية الصحية بمصطلحات طبية دقيقة باستخدام إعدادات خبرة المجال المتخصصة.

ماذا يقول المستخدمون عن مترجم مستندات وورد من موسيلي؟

ثاديوس مونتينيغرو

مدير تطوير الأعمال الدولية

لقد أحدثت أداة مترجم مستندات وورد ثورة في كيفية التعامل مع مقترحات الأعمال متعددة اللغات. تضمن ميزة النمط الرسمي وميزة القاموس المخصص الاحتفاظ بمصطلحاتي المهنية عبر اللغات. أحب بشكل خاص كيف تحافظ على التنسيق، مما يوفر لي ساعات من العمل بعد الترجمة.

ساسيكا فان دير مير

أخصائية مستندات قانونية

كشخص يتعامل بانتظام مع المستندات القانونية الدولية، تعتبر ميزة خبرة المجال محورية. لقد قللت قدرة الأداة على فهم السياق القانوني والحفاظ على اللغة الرسمية من اعتمادنا على المترجمين الخارجيين. تساعدني ميزة الترجمات البديلة في اختيار المصطلحات القانونية الأنسب.

راول دوبوا

منسق أبحاث أكاديمية

إدارة الأوراق الأكاديمية متعددة اللغات كانت كابوسًا حتى وجدت هذه الأداة. يضمن إعداد نوع محتوى الورقة الأكاديمية وميزة الحفاظ على التنسيق أن تحتفظ أوراقنا البحثية بنغمتها الأكاديمية عبر اللغات. القاموس المخصص مثالي لضمان ترجمة مصطلحات فنية متسقة.

مي-لينغ تشين

مديرة التسويق العالمية

هذه الأداة ضرورية لحملاتنا التسويقية الدولية. يساعد خيار نوع محتوى الويب في الحفاظ على النغمة الصحيحة للسوق المختلفة، بينما تتيح لنا ميزة إظهار البدائل اختيار ترجمات تتناسب مع الثقافات. إنها سهلة الاستخدام وتعالج لغات آسيوية متعددة بشكل ممتاز.

زيفر بلاكوود

مدير وثائق تقنية

لقد كانت قدرات ترجمة الوثائق التقنية مثيرة للإعجاب. أستخدم ميزة القاموس المخصص يوميًا للحفاظ على الاتساق في وثائق منتجاتنا عبر 12 لغة. توفر ميزة الكشف التلقائي للغة الوقت، وخيار الحفاظ على التنسيق يحافظ على مظهر مواصفاتنا التقنية بشكل احترافي.

الأسئلة المتداولة

اتبع هذه الخطوات البسيطة: الخطوة 1: ألصق نصك في حقل نص المصدر. الخطوة 2: اختر لغتك المصدر من القائمة المنسدلة (أو اتركها على الكشف التلقائي). الخطوة 3: اختر ما إذا كنت تريد الحفاظ على التنسيق من خلال تبديل الخيار. الخطوة 4: اختر نوع المحتوى المطلوب للحصول على دقة أفضل. الخطوة 5: اضغط على زر الترجمة للحصول على المستند المترجم. يمكنك أيضًا تفعيل النمط الرسمي والترجمات البديلة إذا لزم الأمر.

نعم، أداة مترجم مستندات وورد توفر خيار للحفاظ على التنسيق. عند تمكينه، تضمن هذه الميزة الحفاظ على تخطيط مستندك الأصلي، بما في ذلك أنماط النص والفقرت والمباعد. هذه الميزة مفيدة بشكل خاص عند ترجمة مستندات منسقة مثل التقارير التجارية والأبحاث الأكاديمية أو الوثائق التقنية التي يكون الحفاظ على الهيكل فيها مهمًا.

تدعم الأداة أنواع محتوى متنوعة بما في ذلك النصوص العامة، والوثائق التقنية، والوثائق القانونية، والأوراق الأكاديمية، والمستندات التجارية، والكتابات الإبداعية، ومحتوى الويب، والمستندات الطبية، والأوراق العلمية. يمكنك تحديد نوع المحتوى الخاص بك لتحسين دقة الترجمة، حيث تتكيف الأداة مع نهج الترجمة استنادًا إلى الفئة المختارة.

يمكنك استخدام ميزة القاموس المخصص لتعريف المصطلحات المحددة وترجماتها المفضلة. ما عليك سوى إدخال أزواج المصطلح:الترجمة في المساحة المخصصة، واحد في كل سطر. بالإضافة إلى ذلك، يمكنك اختيار خبرة المجال ذات الصلة (مثل التقنية، الطب، أو القانون) لوضع الترجمة في السياق وتحسين الدقة لمحتوى متخصص.

نعم، من خلال تمكين خيار إظهار البدائل، ستوفر الأداة خيارات ترجمة متعددة للعبارات التي قد تحمل معاني مختلفة في سياقات مختلفة. هذه الميزة مفيدة بشكل خاص عند العمل مع محتوى يحتوي على تعبيرات عبارات أو مصطلحات يمكن تفسيرها بطرق متعددة.