Musely.ai
طي الشريط الجانبي
جميع الأدوات

المفضلة

ضع علامة نجمة على أداة لإضافتها هنا.

الأخيرة

قم بزيارة الأدوات لرؤيتها هنا.
لا توجد أدوات شائعة متاحة
Musely.ai

ترجمة الوثائق القانونية عبر الإنترنت

احصل على ترجمات سريعة ودقيقة للعقود، والوثائق القضائية، والشهادات القانونية بالعديد من اللغات. تضمن خدمتنا الاحترافية في الترجمة دقة المصطلحات وتحافظ على الامتثال القانوني مع المحافظة على المعنى الأصلي للوثيقة.

جارٍ التحميل...

كيفية ترجمة الوثائق القانونية باستخدام أدوات الذكاء الاصطناعي

1

أدخل محتواك القانوني

الصق وثيقتك القانونية في منطقة النص. اختر نوع الوثيقة المحدد من قائمة السحب، مثل العقود، والوثائق القضائية، أو أوراق الهجرة.

2

تكوين إعدادات الترجمة

اختر ما إذا كنت بحاجة إلى ترجمة معتمدة وحدد الاختصاص القضائي القانوني المناسب. أضف المصطلحات القانونية الرئيسية التي تتطلب اهتمامًا خاصًا وقرر ما إذا كنت تريد الحفاظ على التنسيق الأصلي.

3

مراجعة وإنهاء

تحقق من الوثيقة المترجمة، مع التركيز على المصطلحات القانونية والتنسيق. استخدم خيار الترجمة جنبًا إلى جنب لمقارنة النص الأصلي والنص المستهدف، ثم أضف أي تعليمات خاصة للتعديلات النهائية.

ترجمة الوثائق القانونية

أداة ترجمة وثائق قانونية مدعومة بالذكاء الاصطناعي تقدم ترجمات دقيقة ومعتمدة مع الحفاظ على المصطلحات القانونية والتنسيق عبر عدة لغات.

كشف نوع الوثيقة الذكي

تحديد وتصنيف الوثائق القانونية تلقائيًا من العقود إلى الشهادات. تطبيق بروتوكولات ترجمة متخصصة بناءً على نوع الوثيقة للحصول على دقة مثلى.

خيارات الترجمة المعتمدة

تفعيل الترجمة المعتمدة للاستخدام الرسمي مع شهادة رقمية. مثالي لتقديم الوثائق القضائية، والطلبات الهجرية، والتقديمات الحكومية التي تتطلب ترجمات معتمدة.

ترجمة خاصة بالاختصاص القضائي

تكييف الترجمات حسب الاختصاصات القانونية المختلفة حول العالم. ضمان الامتثال للمصطلحات والمتطلبات القانونية المحلية عبر عدة مناطق.

إدارة المصطلحات القانونية

التعامل مع المصطلحات القانونية الخاصة مع دعم قاموس متخصص. الحفاظ على الاتساق في اللغة القانونية مع المحافظة على المصطلحات الأساسية عبر الترجمات.

نظام الحفاظ على التنسيق

الحفاظ على تنسيق الوثيقة الأصلية طوال عملية الترجمة. ضمان توافق الوثائق المترجمة مع التنسيق الأصلي لتقديم احترافي والامتثال القانوني.

عرض النصوص المتوازية

عرض الترجمة جنبًا إلى جنب لتسهيل المقارنة والتحقق. يمكّن من الرجوع السريع بين المحتوى الأصلي والمترجم للتحقق من الدقة.

ما نوع المحتوى الذي يمكنك إنشاؤه باستخدام ترجمة الوثائق القانونية عبر الإنترنت؟

تساعدك هذه الأداة عبر الإنترنت في ترجمة مجموعة متنوعة من الوثائق القانونية بدقة وبحسب المعايير العالية. إليك الأنواع الرئيسية من المحتوى التي يمكنك ترجمتها:

العقود والاتفاقيات

ترجم بدقة العقود التجارية، واتفاقيات الخدمة، والشراكات القانونية مع الحفاظ على المصطلحات القانونية والمعنى الحيوي.

شهادات رسمية

تحويل شهادات الميلاد والزواج والوفاة إلى لغات مختلفة مع خيارات ترجمة معتمدة للاستخدام الرسمي.

وثائق المحكمة

ترجم أوامر المحاكم، والإفادات، ومستندات الإجراءات القانونية مع الحفاظ على المصطلحات القانونية الخاصة بالاختصاص.

المواد القانونية الشركاتية

تحويل تسجيلات الأعمال، والبراءات، والمستندات الشركاتية مع اهتمام دقيق بالمصطلحات القانونية المتخصصة.

وثائق الهجرة

ترجم طلبات التأشيرات، وتصاريح الإقامة، والأوراق القانونية المتعلقة بالهجرة بدقة معتمدة.

سجلات القانونية الشخصية

تحويل توكيلات، وسجلات طبية، ومستندات موثقة مع الحفاظ على التنسيق الأصلي والسياق القانوني.

ماذا يقول المستخدمون عن Musely لترجمة الوثائق القانونية

ثاديوس ويلسون

محامي شركات دولي

مترجم وثائق Musely هو تغيير لعبة لقضاياي عبر الحدود. خيار الترجمة المعتمدة وإدارة المصطلحات الخاصة بالاختصاص توفر لي ساعات لا حصر لها. أقدر بشكل خاص ميزة الترجمة جنبًا إلى جنب للرجوع السريع خلال اجتماعات العملاء.

مريم زانغ

محامية هجرة

كان العمل مع وثائق الهجرة بلغات متعددة كابوسًا حتى وجدت هذه الأداة. إمكانية الحفاظ على التنسيق والتعامل مع أنواع الوثائق المختلفة مثل شهادات الميلاد والإفادات لا تقدر بثمن. تضمن ميزة المصطلحات القانونية القابلة للتخصيص الدقة في الوثائق الهامة.

راول باتيل

أخصائي وثائق قانونية

لقد غيرت هذه الأداة معالجة عقود شركتنا الدولية. يتيح لي حقل التعليمات الخاصة تحديد متطلبات فريدة لكل وثيقة، وتضمن ميزة المصطلحات القانونية الرئيسية اتساق المصطلحات عبر جميع الترجمات. إنها سهلة الاستخدام ومع ذلك احترافية بشكل لا يصدق.

لاريسا كوالسكي

محامية براءات الاختراع

كشخص يتعامل بانتظام مع وثائق براءات الاختراع الدولية، أنا معجبة بالدقة والدقة التقنية لترجمات Musely. لقد جعلت القدرة على تفعيل الترجمات المعتمدة والحفاظ على التنسيق سير عملم أكثر كفاءة بكثير.

كزافييه دوبوا

مدير الامتثال الشركاتي

إدارة الوثائق الشركاتية متعددة اللغات أصبحت الآن سلسة مع هذه الأداة. أعتمد بشكل كبير على ميزة اختيار الاختصاص لضمان الامتثال عبر مناطق مختلفة. تعد القدرة على الحفاظ على التنسيق الأصلي أثناء ترجمة الاتفاقيات القانونية المعقدة أمرًا أساسيًا لعملياتنا.

أسئلة شائعة

الخطوة 1: الصق نص وثيقتك القانونية في منطقة المحتوى الرئيسية. الخطوة 2: اختر نوع الوثيقة من القائمة المنسدلة (مثل، عقد، وثيقة قضائية، إفادة). الخطوة 3: قم بتفعيل خيار الترجمة المعتمدة إذا لزم الأمر للاستخدام الرسمي. الخطوة 4: اختر الاختصاص القضائي القانوني المناسب. الخطوة 5: أضف أي مصطلحات قانونية معينة تحتاج إلى اهتمام خاص وأدرج أي تعليمات خاصة. ستقوم الأداة بمعالجة وثيقتك مع الحفاظ على الدقة والمصطلحات القانونية.

نعم، تقدم الأداة خيار الترجمة المعتمدة الذي يمكنك تفعيله للوثائق الرسمية. عند التفعيل، يضمن هذا الميزة أن ترجمتك تلبي المتطلبات القانونية للاستخدام الرسمي. هذا مهم بشكل خاص للوثائق مثل شهادات الميلاد، والأوراق القضائية، أو وثائق الهجرة التي يجب تقديمها للجهات الحكومية أو المؤسسات القانونية. تأكيد الترجمة يتحقق من دقتها وأصالتها.

تتضمن الأداة ميزة تخصيص المصطلحات القانونية حيث يمكنك اختيار أو إدخال مصطلحات قانونية معينة تتطلب اهتمامًا خاصًا. تأتي محملة مسبقًا بمصطلحات قانونية شائعة مثل القوة القاهرة، والتعويض، والتحكيم. يمكنك أيضًا إضافة مصطلحاتك الخاصة لضمان ترجمة صحيحة للمصطلحات القانونية المتخصصة. هذا يساعد على الحفاظ على المعنى القانوني الدقيق عبر لغات واختصاصات مختلفة.

توفر الأداة خيار الحفاظ على التنسيق الذي يحافظ على تخطيط وهيكل الوثيقة الأصلية في النسخة المترجمة. هذه الميزة مفيدة بشكل خاص للعقود، والوثائق القضائية، وغيرها من الأوراق القانونية حيث يكون التنسيق مهمًا. يمكنك أيضًا اختيار خيار الترجمة جنبًا إلى جنب لعرض النص الأصلي والمترجم معًا، مما يجعل من السهل مقارنة والتحقق من الترجمة.

تدعم الأداة مجموعة واسعة من الوثائق القانونية بما في ذلك العقود، والوثائق القضائية، والإفادات، وتوكيلات الوكالة، وشهادات الميلاد، وشهادات الزواج، وتسجيلات الأعمال، وحقوق الملكية الفكرية، والأوراق الهجرية، والمستندات الشركات. تحتوي كل نوع وثيقة على معايير معالجة محددة لضمان ترجمة دقيقة مع الحفاظ على الصلاحية القانونية والمصطلحات المناسبة.