ترجمة ملفات الصوت أصبحت سهلة
حوّل ملفات الصوت الخاصة بك إلى لغات مختلفة مع الحفاظ على جودة الصوت الأصلية. ارفع محتوى صوتك واحصل على ترجمات فورية بأكثر من 50 لغة مع نظام الترجمة المتقدم المدعوم بالذكاء الاصطناعي لدينا.
كيفية ترجمة ملفات الصوت باستخدام الذكاء الاصطناعي
أدخل نص ملف الصوت
الصق النص المكتوب من ملف الصوت الخاص بك في منطقة النص. يقبل النظام تنسيق النص العادي لمعالجة الترجمة بدقة.
تكوين إعدادات اللغة
اختر لغتك الأصلية من بين 20 خيارًا متاحًا بما في ذلك الإنجليزية والإسبانية والصينية. قم بتفعيل الترجمة الرسمية إذا لزم الأمر وحدد أي مصطلحات تقنية تريد الحفاظ عليها.
راجع وقم بتخصيص الإخراج
اختر مجال محتواك للحصول على دقة أفضل، وأضف ملاحظات ترجمة للسياق، وقم بتبديل إدراج الطوابع الزمنية. تحقق من الإخراج المترجم واضبط الإعدادات إذا لزم الأمر للحصول على أفضل النتائج.
ترجمة ملفات الصوت
أداة ترجمة صوتية مدعومة بالذكاء الاصطناعي تقوم بتحويل المحتوى الصوتي بين عدة لغات مع الحفاظ على السياق الأصلي والنبرة والمصطلحات التقنية.
دعم متعدد اللغات
ترجم المحتوى الصوتي بسلاسة عبر 20 لغة بما في ذلك الإنجليزية والإسبانية والفرنسية والمزيد. يضمن الكشف المتقدم عن اللغة تحديد المصدر بدقة.
التعرف الذكي على السياق
اختيار مجالات المحتوى المتخصصة يعمل على تحسين دقة الترجمة في مجالات مختلفة مثل الأعمال، الطب، القانون، أو المحتوى التقني.
الحفاظ على المصطلحات التقنية
الحفاظ على دقة المصطلحات المحددة مع قوائم حفظ قابلة للتخصيص لأسماء العلامات التجارية، المصطلحات التقنية، وأسماء المنظمات.
خيارات اللغة الرسمية
تنقل بين أساليب الترجمة الرسمية وغير الرسمية لتتناسب مع نبرة وهدف محتواك. مثالي للسياقات المهنية والأكاديمية.
دمج الطوابع الزمنية
إدراج الطوابع الزمنية في الترجمات يحافظ على التزامن الدقيق مع الصوت الأصلي، مما يجعله مثالياً للترجمة المصاحبة والتوثيق.
ملاحظات ترجمة مخصصة
أضف سياق ومتطلبات محددة لتوجيه عملية الترجمة، مما يضمن نتائج دقيقة ومعقدة للمحتوى المعقد.
ما نوع المحتوى الذي يمكنك إنتاجه باستخدام ترجمة ملفات الصوت عبر الإنترنت؟
تساعدك هذه الأداة على تحويل المحتوى المنطوق عبر لغات متعددة مع الحفاظ على الجودة والسياق. إليك ما يمكنك ترجمته:
تسجيلات اجتماعات الأعمال
حول المكالمات الهاتفية الدولية واجتماعات الأعمال إلى ترجمات دقيقة مع الحفاظ على اللغة الرسمية والمصطلحات التقنية.
المحتوى التعليمي
حوّل المحاضرات والدروس والنقاشات الأكاديمية إلى لغات مختلفة مع الحفاظ على المصطلحات والسياقات التعليمية.
الاتصالات الطبية
ترجم استشارات المرضى والنقاشات الطبية مع الحفاظ على دقة المصطلحات ومعايير اللغة الاحترافية.
وثائق الصوت القانونية
حوّل الإجراءات القانونية والمستندات مع الحفاظ على اللغة الرسمية ودقة المصطلحات التقنية.
المواد التسويقية
حوّل المحتوى الترويجي ورسائل العلامة التجارية مع الحفاظ على أسماء العلامات التجارية الأصلية والحفاظ على الصلة الثقافية.
التعليمات الفنية
حوّل الأدلة والتعليمات التقنية مع الحفاظ على المصطلحات المحددة والدقة في الشروحات الفنية.
ماذا يقول المستخدمون عن Musely لترجمة ملفات الصوت؟
زارا ثورنتون
منسقة مؤتمر دولي
مترجم ملفات الصوت من Musely هو ثورة في أحداثي متعددة اللغات. يمكنني بسرعة ترجمة تسجيلات المتحدثين من لغات مختلفة مع الحفاظ على النبرة الرسمية. تساعدني ميزة الطوابع الزمنية على مزامنة الترجمات بشكل مثالي مع العروض الأصلية.
نوكس ريتشاردسون
مطوّر محتوى التعليم الإلكتروني
اختيار مجال المحتوى رائع! عند ترجمة المحتوى الصوتي التعليمي، أختار وضع 'الأكاديمي' أو 'التعليمي'، وتخرج الترجمات بشكل دقيق. تضمن ميزة الحفاظ على المصطلحات التقنية أن تبقى المفاهيم المهمة واضحة عبر اللغات.
ثاليا مارتينيز
منسقة أبحاث طبية
أصبح العمل مع الفرق الطبية الدولية أسهل بكثير مع هذه الأداة. يمكنني ترجمة النقاشات البحثية مع الحفاظ على المصطلحات الطبية. القائمة القابلة للتخصيص للاحتفاظ بالمصطلحات الأصلية مثالية للحفاظ على الدقة في الاتصالات العلمية.
ياسبر وي
مدير تسويق عالمي
لقد غيرت هذه الأداة عملية توطين التسويق لدينا. أحب كيف تحتفظ بأسماء العلامات التجارية والمصطلحات التسويقية في شكلها الأصلي بينما تترجم كل شيء آخر. خيار الترجمة الرسمية رائع للاتصالات المؤسسية.
أستريد ليندكويست
أخصائية وثائق قانونية
الدقة في ترجمة الملفات الصوتية القانونية مثيرة للإعجاب. من خلال اختيار مجال 'القانوني' وتفعيل الترجمة الرسمية، أستطيع الحصول على ترجمات دقيقة تحافظ على المصطلحات والنبرة القانونية المناسبة. لقد أنقذتني من ساعات طويلة من عمل الترجمة اليدوية.
الأسئلة المتكررة
الخطوة 1: قم برفع أو لصق نص ملف الصوت الخاص بك في منطقة النص. الخطوة 2: اختر لغتك الأصلية من بين 20 لغة متاحة. الخطوة 3: قم بتكوين الإعدادات الاختيارية مثل وضع الترجمة الرسمية والحفاظ على المصطلحات التقنية. الخطوة 4: أضف أي مصطلحات محددة تريد الاحتفاظ بها غير مترجمة في قسم 'الحفاظ على المصطلحات الأصلية'. الخطوة 5: اختر مجال محتواك للحصول على دقة أفضل وأضف أي تعليمات خاصة في حقل ملاحظات الترجمة.
نعم، توفر الأداة خيارات متعددة للحفاظ على المصطلحات الأصلية. يمكنك تفعيل خيار 'الحفاظ على المصطلحات التقنية' للحفاظ على المفردات التقنية. بالإضافة إلى ذلك، هناك قائمة قابلة للتخصيص حيث يمكنك تحديد المصطلحات التي تريد أن تبقى دون ترجمة، بما في ذلك الأسماء، العلامات التجارية، المصطلحات التقنية، المواقع، والمنظمات. هذا يضمن أن تبقى المصطلحات المهمة في شكلها الأصلي خلال عملية الترجمة.
تدعم الأداة 20 لغة رئيسية بما في ذلك الإنجليزية والإسبانية والفرنسية والألمانية والصينية واليابانية والكورية والروسية والعربية والبرتغالية والإيطالية والهولندية والهندية والتركية والفيتنامية والتايلندية والإندونيسية والبولندية والسويدية واليونانية. تم تعيين الإنجليزية كلغة أصلية افتراضية، ولكن يمكنك بسهولة التبديل إلى أي لغة مدعومة أخرى باستخدام قائمة اختيار اللغة القابلة للبحث.
تتضمن الأداة خيار 'الترجمة الرسمية' الذي يساعد في الحفاظ على اللغة الاحترافية في ترجماتك. يمكنك أيضًا اختيار مجالات محتوى محددة مثل الأعمال، التقنية، الطب، القانون، أو الأكاديمية لتحسين دقة الترجمة في مجالك. بالإضافة إلى ذلك، يمكنك توفير السياق والمتطلبات المحددة في قسم ملاحظات الترجمة لضمان تلبية الإخراج لمعاييرك المهنية.
نعم، تقدم الأداة ميزة الحفاظ على الطوابع الزمنية التي يمكنك تفعيلها باستخدام خيار 'إدراج الطوابع الزمنية'. عند تفعيلها، تحافظ هذه الميزة على العلامات الزمنية من نص ملف الصوت الأصلي في الإخراج المترجم. هذا مفيد بشكل خاص لإنشاء الترجمة المصاحبة، أو نسخ المؤتمرات، أو أي موقف يتطلب ترجمات متزامنة مع الزمن.