مترجم مستندات اللغة: تحويل الملفات عبر اللغات
قم بترجمة المستندات بسهولة مع الحفاظ على تنسيقها الأصلي عبر صيغ ملفات متعددة. تدعم أداتنا المتقدمة لترجمة اللغات أنواع المستندات المختلفة بما في ذلك PDF وWord وPowerPoint وExcel، مما يتيح الترجمات السريعة والدقيقة في أكثر من 100 لغة.
كيفية ترجمة المستندات إلى لغات متعددة
أدخل محتوى المستند الخاص بك
قم بلصق نصك في منطقة محتوى المصدر أو رفع المستند الخاص بك. اختر لغتك المصدر أو استخدم الكشف التلقائي للتحديد التلقائي للغة.
تكوين إعدادات الترجمة
اختر تنسيق المستند المرغوب واضبط تفضيلات الترجمة. حدد الحفاظ على التخطيط، واختر نمط الترجمة، وحدد أي مصطلحات يجب أن تبقى غير مترجمة.
راجع وقم بتنزيل الترجمة
راجع مستندك المترجم واضبط مستوى الرسمية إذا لزم الأمر. قم بتمكين خيار عرض النص الأصلي لمقارنة الترجمات جنبًا إلى جنب قبل تنزيل المستند النهائي.
مترجم مستندات اللغة
أداة ترجمة مستندات مدعومة بالذكاء الاصطناعي تقوم بتحويل المحتوى بدقة عبر لغات متعددة مع الحفاظ على التنسيق والروابط السياقية.
دعم مستندات متعددة الصيغ
قم بترجمة مستندات بتنسيقات مختلفة مثل PDF و Word و Excel و PowerPoint بسلاسة. يحافظ على التخطيط الأصلي والتنسيق أثناء تقديم ترجمات دقيقة.
الكشف التلقائي عن اللغة
تقوم خوارزميات الذكاء الاصطناعي المتقدمة تلقائيًا بالكشف عن اللغة المصدر، مما يدعم الترجمة بين أكثر من 18 لغة. يقضي على الحاجة لتحديد اللغة يدويًا.
إمكانية تخصيص نمط الترجمة
اختر بين أنماط الترجمة الرسمية، غير الرسمية، التقنية، أو العادية. يضمن أن تتناسب الترجمات مع نغمتك وسياقك المتوقع تمامًا.
خيارات الحفاظ على التنسيق
قم بتفعيل خيار الاحتفاظ بالتنسيق للحفاظ على الهيكل الأصلي للمستند. يحافظ على الجداول والرسوم البيانية وعناصر التنسيق أثناء الترجمة.
تحكم في تخصيص المصطلحات
حدد المصطلحات والعبارات التي ينبغي عدم ترجمتها. مثالي للحفاظ على أسماء العلامات التجارية، والمصطلحات التقنية، أو المصطلحات المحددة في مستنداتك.
عرض النص المتوازي
عرض النص الأصلي والمترجم جنبًا إلى جنب لإجراء مقارنات سهلة. يمكّنك من التحقق السريع ومرجعية دقة الترجمة.
ما نوع المحتوى الذي يمكنك ترجمته باستخدام مترجم مستندات اللغة عبر الإنترنت؟
تساعدك هذه الأداة الإلكترونية لمترجم مستندات اللغة على ترجمة المحتوى عبر صيغ متعددة مع الحفاظ على هيكل المستند. إليك القدرات الرئيسية للترجمة:
ترجمة مستندات متعددة الصيغ
قم بتحويل المحتوى بين صيغ مختلفة تشمل PDF وWord وExcel وPowerPoint وHTML مع الحفاظ على شكل التخطيط الأصلي.
مستندات الأعمال المهنية
ترجم المراسلات التجارية الرسمية مع النغمة والمصطلحات المناسبة باستخدام خيار نمط الترجمة الرسمي.
التوثيق الفني
قم بتحويل الأدلة والمواصفات التقنية مع الحفاظ على المصطلحات المتخصصة والدقة التقنية.
إنشاء محتوى متعدد اللغات
تحويل المحتوى إلى 18 لغة مختلفة بما في ذلك الإنجليزية، الإسبانية، الصينية، والعربية مع الكشف التلقائي عن اللغة.
ترجمة بأساليب مخصصة
اختر من بين أساليب الترجمة العادية، والرسمية، وغير الرسمية، والتقنية، والعادية لتناسب احتياجات محتواك.
مستندات نصوص متوازية
إنشاء ترجمات جنبًا إلى جنب تظهر النص الأصلي والمترجم للتسهيل في المرجعية والمقارنة.
ماذا يقول المستخدمون عن مترجم مستندات Musely؟
ثاديوس بلاكوود
مدير تطوير الأعمال الدولية
لقد أحدثت أداة مترجم مستندات اللغة ثورة في كيفية تعاملنا مع العقود متعددة اللغات. القدرة على الحفاظ على التنسيق أثناء ترجمة مستندات PDF وWord يوفر ساعات من إعادة التنسيق اليدوي. خيار نمط الترجمة الرسمي يضمن بقاء مستنداتنا التجارية ذات نغمة احترافية.
زيلدا راميريز
أخصائية توثيق فني
أتحدثالترجمة بشكل متكرر أدلة المستخدم إلى لغات متعددة. قدرة الحفاظ على المصطلحات التقنية أثناء ترجمة المحتويات المحيطة لا تقدر بثمن. ميزة الحفاظ على التنسيق تعني أنه لا داعي للقلق بشأن تشويش الرسوم البيانية والتنسيق أثناء الترجمة.
كينزو ياماموتو
منسق أبحاث
أصبح إدارة الأوراق البحثية متعددة اللغات أسهل بكثير مع هذه الأداة. أحب كيف تتعامل مع جداول بيانات Excel المعقدة مع الحفاظ على سلامة البيانات. خيار الاحتفاظ بالنص الأصلي جنبًا إلى جنب مع الترجمات يساعد في التحقق من الدقة ومرجعية المحتويات.
أستريد لارسون
مديرة التسويق العالمية
هذه الأداة غيرت قواعد اللعبة في حملاتنا التسويقية الدولية. يمكننا بسرعة ترجمة عروض PowerPoint مع الحفاظ على هوية علامتنا التجارية. خيار النمط العادي مثالي لمحتوى وسائل التواصل الاجتماعي، مما يجعل رسائلنا تبدو طبيعية في كل لغة مستهدفة.
سايرس باتيل
أخصائي مستندات قانونية
تعد ميزة المتطلبات المخصصة أساسية لترجمات القانونية. يمكنني تحديد المصطلحات المحددة وفقًا للاختصاص والتأكد من معالجتها بشكل صحيح. النمط الرسمي للترجمة مجتمعا مع الحفاظ على التنسيق يجعل ترجمة المستندات القانونية المعقدة أكثر كفاءة.
الأسئلة الشائعة
أولاً، ألصق محتواك في منطقة محتوى المصدر. ثم، اختر لغتك المصدر (أو استخدم الكشف التلقائي) واختر تنسيق المستند المرغوب من القائمة المنسدلة. قم بتمكين خيار 'حفظ التنسيق' للحفاظ على التنسيق. اختر نمط الترجمة المناسب (عادي، رسمي، تقني، إلخ) واضغط على زر الترجمة. ستساعد الأداة في الحفاظ على هيكل مستندك أثناء تحويل النص إلى اللغة التي اخترتها.
يدعم مترجم اللغة عدة تنسيقات مستندات بما في ذلك النص البسيط، PDF، مستند Word، جدول بيانات Excel، PowerPoint، HTML، Markdown، وتنسيق النص الغني. تتم معالجة كل تنسيق للحفاظ على هيكله الفريد وعناصر التنسيق. هذه المرونة تجعلها مثالية لترجمة أنواع مختلفة من مستندات الأعمال، والأوراق الأكاديمية، والتوثيق التقني مع الحفاظ على تخطيطها الأصلي.
نعم، يوفر المترجم ميزة 'المصطلحات التي يجب الحفاظ عليها' حيث يمكنك إدخال كلمات، عبارات، أو مصطلحات تقنية محددة ينبغي أن تبقى دون تغيير أثناء الترجمة. فقط قم بإدخال هذه المصطلحات في المنطقة المخصصة، كل واحدة في سطر. هذه ميزة مفيدة بشكل خاص لأسماء العلامات التجارية، وأكواد المنتجات، والمواصفات التقنية، أو المصطلحات الخاصة بالصناعة التي يجب أن تظل متسقة عبر اللغات.
يقدم المترجم خمسة أنماط ترجمة: عادي، رسمي، غير رسمي، تقني، وعادي. استخدم النمط الرسمي للمستندات التجارية والتواصل الرسمي، التقني للأدلة والمواصفات، غير الرسمي للمراسلات اليومية، والعادي لمحتوى وسائل التواصل الاجتماعي. النمط العادي هو خيار متوازن مناسب للترجمات العامة التي لا تتطلب نغمة معينة.
قم بتفعيل خيار 'عرض النص الأصلي' قبل بدء الترجمة. تعرض هذه الميزة المحتوى المصدر بجانب ترجمته، مما يسهل المقارنة والتحقق من دقة النص المترجم. إنها مفيدة بشكل خاص لأغراض التدقيق، أو التعلم، أو عند الحاجة للرجوع إلى المحتوى الأصلي أثناء مراجعة الترجمة.