مترجم الإنجليزية الرسمية: تحويل النصوص غير الرسمية إلى كتابات احترافية

حوِّل اللغة غير الرسمية على الفور إلى إنجليزية رسمية وصقيلة. تساعدك هذه الأداة المتطورة في رفع مستوى الكتابة غير الرسمية إلى تواصلات رسمية مثالية للمستندات التجارية، والأوراق الأكاديمية، والمراسلات المهنية.
Loading...

كيفية استخدام مترجم الإنجليزية الرسمية

1.

أدخل نصك

اذهب إلى منطقة إدخال النص واكتب أو ألصق نصك غير الرسمي في المربع المقدم. يقبل المترجم أي محتوى إنجليزي غير رسمي ترغب في تنسيقه.
2.

خصص إعدادات الترجمة

اختر مستوى الأناقة المرغوب من خيارات مثل المهنية التجارية أو الأكاديمية. اختر جمهورك المستهدف وحدد أي مصطلحات خاصة بالصناعة ترغب في الحفاظ عليها. قم بتفعيل الإعدادات الإضافية لحفظ التنسيق وقواعد الأناقة الصارمة.
3.

راجع وصقل النتائج

افحص نتيجة الترجمة الرسمية من حيث الدقة والملاءمة. أضف أي متطلبات مخصصة في الحقل المخصص إذا لزم الأمر، واضبط الإعدادات لإنشاء نسخة رسمية أكثر ملاءمة من نصك.

مترجم الإنجليزية الرسمية

حوِّل النصوص غير الرسمية إلى لغة صقيلة ومهنية من خلال تعديلات الأناقة المدعومة بالذكاء الاصطناعي في سياقات تجارية وأكاديمية متعددة.

خيارات متعددة لمستويات الأناقة

اختر من بين ستة مستويات أنيقة مختلفة، بما في ذلك المهنية التجارية، والأكاديمية، والدبلوماسية. خصص نغمة نصك بدقة لأي سياق مهني.
خصص الترجمات لجمهور محدد، من المدراء التنفيذيين إلى المحترفين القانونيين. يضمن أن رسالتك تتناسب تمامًا مع المتلقين المقصودين.
احتفظ بالمصطلحات الفنية المهمة أثناء تنسيق النص المحيط. مثالي للحقول المتخصصة مثل الطب، والقانون، والمالية.
احتفظ بالمصطلحات الفنية المهمة أثناء تنسيق النص المحيط. مثالي للحقول المتخصصة مثل الطب، والقانون، والمالية.
احتفظ بالمصطلحات الفنية المهمة أثناء تنسيق النص المحيط. مثالي للحقول المتخصصة مثل الطب، والقانون، والمالية.
اختر من بين ستة مستويات أنيقة مختلفة، بما في ذلك المهنية التجارية، والأكاديمية، والدبلوماسية. خصص نغمة نصك بدقة لأي سياق مهني.

ما نوع المحتوى الذي يمكن إنتاجه باستخدام مترجم الإنجليزية الرسمية عبر الإنترنت؟

يساعدك مترجم الإنجليزية الرسمية عبر الإنترنت على تحويل النصوص غير الرسمية إلى محتوى احترافي، مصقول عبر مستويات مختلفة من الأناقة. إليك ما يمكنك إنشاؤه:

التواصلات التجارية

حوّل رسائل البريد الإلكتروني والمذكرات غير الرسمية إلى مراسلات تجارية مصقولة مناسبة للمديرين التنفيذيين وأصحاب المصلحة في الشركات.

المستندات الأكاديمية

حوِّل الكتابة غير الرسمية إلى محتوى أكاديمي يتوافق مع المعايير الأكاديمية ومتطلبات البحث المهنية.

التوثيق القانوني

توليد نص قانوني مناسب رسميًا مع الحفاظ على المصطلحات القانونية الخاصة والمعايير المهنية.

المراسلات الدبلوماسية

إنشاء رسائل دبلوماسية مصقولة بمستويات مناسبة من الأناقة للمسؤولين الحكوميين والتواصلات الدولية.

التوثيق الفني

إنتاج محتوى تقني رسمي مع الحفاظ على المصطلحات الخاصة بالصناعة والحفاظ على معايير الهندسة المهنية.

التقارير المهنية

حوّل التقارير غير الرسمية إلى مستندات رسمية منظمة مع تنسيق مناسب ومفردات متطورة.

ماذا يقول المستخدمون عن مترجم الإنجليزية الرسمية من موسلي

الأسئلة الشائعة

كيف يمكنني تحويل نصي غير الرسمي إلى إنجليزية رسمية باستخدام هذه الأداة؟

الخطوة 1: ألصق نصك غير الرسمي في مربع الإدخال المسمى ‘النص الأصلي’. الخطوة 2: اختر مستوى الأناقة المرغوب (مهنية تجارية، أكاديمية، إلخ) من القائمة المنسدلة. الخطوة 3: اختر جمهورك المستهدف. الخطوة 4: قم بتفعيل أي إعدادات إضافية مثل ‘حفظ التنسيق’ أو ‘الأناقة الصارمة’. الخطوة 5: أضف أي متطلبات مخصصة إذا لزم الأمر. انقر على ترجمة لتلقي نسختك الرسمية من الإنجليزية.
يقدم المترجم مستويات أناقة متعددة تناسب سياقات مختلفة. يمكنك الاختيار من المهنية التجارية، الأكاديمية، الدبلوماسية، القانونية، الشركات، والرسمية القياسية. كل مستوى يناسب اللغة بشكل مناسب لاستخدامه المقصود. على سبيل المثال، تركز المهنية التجارية على المراسلات الرسمية، بينما يناسب المستوى الأكاديمي الكتابة العلمية.
نعم، يتضمن المترجم ميزة تخصيص المصطلحات الصناعية. يمكنك الاختيار من فئات محددة تشمل المصطلحات التقنية، الطبية، القانونية، المالية، العلمية، والهندسية للحفاظ عليها. كما أن الأداة تسمح لك بإضافة مصطلحات صناعية مخصصة لضمان بقاء مفرداتك المتخصصة سليمة خلال عملية الترجمة الرسمية.
تتضمن الأداة ميزة ‘الأناقة الصارمة’ التي تتعامل تلقائيًا مع الانقباضات والاختصارات غير الرسمية. عند تفعيلها، تقوم بتحويل الانقباضات مثل ‘لا’ إلى ‘لا تفعل’ واستبدال الاختصارات العادية بتعابيرها الرسمية. يضمن هذا أن يحتفظ نصك بنبرة احترافية باستمرار.
يقدم المترجم العديد من خيارات التخصيص. يمكنك تحديد جمهورك المستهدف، واختيار مستوى الأناقة، وإضافة متطلبات مخصصة في المنطقة النصية المخصصة. تضمن ميزة ‘حفظ التنسيق’ الحفاظ على هيكل الفقرات الأصلية، بينما تسمح ميزة المصطلحات الصناعية بحماية مفردات محددة. يمكن ضبط هذه الإعدادات لكل ترجمة.