تتطلب ترجمة اللغة الماورية اهتمامًا خاصًا بالسياق الثقافي والبروتوكولات (تيكانا). تحتوي اللغة على العديد من المفاهيم التي ليس لها معادلات مباشرة في الإنجليزية. قد تحمل الكلمات الشائعة معاني ثقافية أعمق، وبعض المصطلحات تعتبر مقدسة (تابو). أدوات الترجمة الآلية تتحسن باستمرار لكنها قد لا تلتقط هذه الفروق، خاصة في التحيات التقليدية، والأمثال، ولغة الطقوس.