بينما تحسنت أدوات الترجمة بالذكاء الاصطناعي بشكل كبير، عادة ما تحقق دقة تتراوح بين 85-95% لترجمات الإنجليزية إلى اليابانية. أدوات مثل DeepL والشبكات العصبية المتقدمة تتعامل بشكل جيد مع العبارات الشائعة والمحتوى الرسمي، ولكن قد تواجه صعوبة مع الفروق الدقيقة المتعلقة بالسياق، والتعابير، والمراجع الثقافية. للمستندات المهمة مثل المحتوى القانوني أو الطبي، يُنصح باستخدام ترجمة الذكاء الاصطناعي كمسودة أولى وطلب مراجعة مترجم محترف للناتج.