يمكن أن تكون ترجمات يوروبا غير دقيقة لأنها تُعتبر لغة منخفضة الموارد في الترجمة الرقمية. وهذا يعني أن هناك بيانات تدريب محدودة متاحة لنماذج ترجمة الذكاء الاصطناعي. بالإضافة إلى ذلك، فإن الطبيعة النغمية للغة يوروبا والهياكل النحوية المعقدة تجعل من الصعب على الأنظمة الآلية التقاط الفروق الدقيقة والسياق بدقة. غالبًا ما يكون التحقق البشري ضروريًا للترجمات الهامة.