A maioria das ferramentas de tradução profissional mantém a formatação original, incluindo fontes, cores e designs de layout. O processo de tradução adapta automaticamente o tamanho e o espaçamento do texto para acomodar o texto em espanhol, que pode ser mais longo ou mais curto do que o original. No entanto, é recomendado revisar cada slide após a tradução para garantir uma apresentação visual ideal e fazer ajustes menores, se necessário.