Le traducteur suit les principes fondamentaux décrits dans ‘1984’ d’Orwell, y compris l’élimination des mots inutiles et l’utilisation de termes composés comme ‘doubleplusbon’. Il intègre le vocabulaire officiel de la Novlangue et les règles grammaticales, telles que la standardisation des verbes irréguliers et la suppression des antonymes. Cependant, comme la Novlangue était encore en évolution dans le roman, certaines variations peuvent exister.